ohne

Italian translation: Assicurazione/polizza sulla vita di puro rischio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Risiko-Lebensversicherung
Italian translation:Assicurazione/polizza sulla vita di puro rischio
Entered by: Antonella Andreella (X)

13:49 Jun 3, 2002
German to Italian translations [PRO]
Bus/Financial / Versicherungen
German term or phrase: ohne
Art der Versicherung:
- Risiko-Lebensversicherung
- nicht dynamische Versicherung
- ohne Berufsunfähigkeitszusatzversicherung.

Stiamo parlando di assicurazioni stipulate a favore di un istituto di credito a garanzia di una linea di credito.

E' "ohne" che trovo strano.

Chi mi può aiutare?

Grazie
Antonella
Antonella Andreella (X)
Italy
Local time: 04:02
s. Text
Explanation:
das ist eine (Lebens-)Versicherung,
in der nicht der Fall der Berufsunfähigkeit" extra verichert oder enthalten ist.
Das heisst, dass bei einer Lebens-
oder Rentenversicherung bei Berufsunfähigkeit nichts zahlt.
Das wird hier hervorgehoben,
weil viele Lebensversicherung
gegen eine höhere Prämie
eine Berufsunfähigkeitsvers.
einschließen.

Das war auf deutsch-
hoffentlich trotzdem klar.

didi
Selected response from:

dieter haake
Austria
Local time: 04:02
Grading comment
Cosa vuol dire essere svegli, o addormentati, nel mio caso!
Non l'avevo collegata a 'Lebensversicherung' pensavo fosse una assicurazione a sè stante, invece è una possibilità di copertura prevista (in questo caso non prevista) per l'assicurazione sulla vita a puro rischio.

Grazie mille!
Antonela
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4s. Text
dieter haake


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s. Text


Explanation:
das ist eine (Lebens-)Versicherung,
in der nicht der Fall der Berufsunfähigkeit" extra verichert oder enthalten ist.
Das heisst, dass bei einer Lebens-
oder Rentenversicherung bei Berufsunfähigkeit nichts zahlt.
Das wird hier hervorgehoben,
weil viele Lebensversicherung
gegen eine höhere Prämie
eine Berufsunfähigkeitsvers.
einschließen.

Das war auf deutsch-
hoffentlich trotzdem klar.

didi

dieter haake
Austria
Local time: 04:02
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 2766
Grading comment
Cosa vuol dire essere svegli, o addormentati, nel mio caso!
Non l'avevo collegata a 'Lebensversicherung' pensavo fosse una assicurazione a sè stante, invece è una possibilità di copertura prevista (in questo caso non prevista) per l'assicurazione sulla vita a puro rischio.

Grazie mille!
Antonela
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search