KudoZ home » German to Italian » Bus/Financial

Berichtsjahr/ Geschäftsjahr

Italian translation: esercizio, anno commerciale

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Berichtsjahr
Italian translation:esercizio, anno commerciale
Entered by: smarinella
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:28 Dec 17, 2003
German to Italian translations [PRO]
Bus/Financial
German term or phrase: Berichtsjahr/ Geschäftsjahr
il gran capo scrive una relazione/lettera di aguri di fine anno:

Alle Geschäftsbereiche haben mit ihren Marktstrategien im Berichtsjahr wesentliche Fortschritte erzielt

Più tardi si parla di Geschäftsjahr 2004 (anno finanziario, vero? esercizio sidice per quello in corso, o sbaglio?)ma Berichtsjahr? è un sinonimo? Come le rendereste in italiano?
smarinella
Italy
Local time: 12:32
esercizio
Explanation:
Non si usa solo per l'anno in corso, ma per qualsiasi anno a cui si faccia riferimento.
Nel primo caso qui è quello passato, dunque si complimenta con il personale, nel secondo caso è quello futuro (esercizio/anno di esercizio 2004), dunque (suppongo) si augurerà di concluderlo con un bilancio altrettanto positivo.
Selected response from:

Enrica Torti
Italy
Local time: 12:32
Grading comment
grazie ad entrambe!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1esercizio
Enrica Torti
5anno in esame/anno commerciale
Daniela Di Candia


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
anno in esame/anno commerciale


Explanation:
ciao daniela

dopo anni di bilanci :)

Daniela Di Candia
Local time: 12:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 159
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
esercizio


Explanation:
Non si usa solo per l'anno in corso, ma per qualsiasi anno a cui si faccia riferimento.
Nel primo caso qui è quello passato, dunque si complimenta con il personale, nel secondo caso è quello futuro (esercizio/anno di esercizio 2004), dunque (suppongo) si augurerà di concluderlo con un bilancio altrettanto positivo.

Enrica Torti
Italy
Local time: 12:32
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 115
Grading comment
grazie ad entrambe!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lorenzo Lilli: credo che comunque siano accettabili più alternative
42 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search