KudoZ home » German to Italian » Bus/Financial

Kundenschutz

Italian translation: Patto di non circonvenzione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kundenschutz
Italian translation:Patto di non circonvenzione
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:55 Jul 4, 2001
German to Italian translations [PRO]
Bus/Financial
German term or phrase: Kundenschutz
Für diesen Kunden Bitte ich um Kundenschutz.
Laura Martelossi
Local time: 16:39
contratto di tutela del cliente
Explanation:
Lo tradurrei così, alla luce del sito che ti riporto, dove si spiega dettagliatamente in che cosa consiste questo particolare tipo di assistenza.

Il termine comunque viene citato spesso nei contratti riguardanti le forniture relative alle telecomunicazioni, poiché esiste una precisa normativa al riguardo (che ti cito nel secondo sito).
Selected response from:

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 16:39
Grading comment
Grazie, la prima referenza era quella giusta. Nel mio caso, ad essere tutelato non è proprio il cliente, ma chi fornisce un servizio, l´agente.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nacontratto di tutela del cliente
Giovanna Graziani
naconfidenzialeLorella Zaffani
naprescrizioni che vincolano il cliente al fornitore
Brigitte Gendebien


  

Answers


12 mins
prescrizioni che vincolano il cliente al fornitore


Explanation:
Verfügung Nr.185 des KEA über die Abgabe von Lebens-und Futtermitteln(Aufhebung des Kundenschutzes) :
Ordinanza n.185 dell'UGV concernente la vendita delle derrate alimentari e dei foraggi(Abrogazione delle prescrizioni che vincolano il cliente al fornitore)

EuroDicAutom


    Reference: http://www.verbraucherzentrale.com/de/inhalt_bro.php3
Brigitte Gendebien
Belgium
Local time: 16:39
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 17
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins
confidenziale


Explanation:
Le informazioni riguardanti questo cliente sono da ritenersi confidenziali.

o una cosa del genere..... Credo comunque che il senso sia questo.

Lorella Zaffani
Local time: 16:39
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 153
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins
contratto di tutela del cliente


Explanation:
Lo tradurrei così, alla luce del sito che ti riporto, dove si spiega dettagliatamente in che cosa consiste questo particolare tipo di assistenza.

Il termine comunque viene citato spesso nei contratti riguardanti le forniture relative alle telecomunicazioni, poiché esiste una precisa normativa al riguardo (che ti cito nel secondo sito).


    Reference: http://www.pauer-auf-dauer.de/de/faq.htm#U6
    Reference: http://www.regtp.de/gesetze/00972/06/index.html
Giovanna Graziani
Italy
Local time: 16:39
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1602
Grading comment
Grazie, la prima referenza era quella giusta. Nel mio caso, ad essere tutelato non è proprio il cliente, ma chi fornisce un servizio, l´agente.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search