KudoZ home » German to Italian » Bus/Financial

Geschäfsfall

Italian translation: operazione. movimento

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:36 Jul 16, 2001
German to Italian translations [Non-PRO]
Bus/Financial
German term or phrase: Geschäfsfall
Contesto: Firmenbuchauszug (estratto registro imprese)

Titolo sezione: Vollzugsuebersicht - Landesgericht fuer ZRS Graz

Segue uno schema così imposato:

- Erstererfassung abgeschlossen am 15/07/1993
Geschäftsfall 903 Fr 45/93 d
- eingetragen am 15/12/1999
Geschäftsfall 27 Fr 1147/98 x
Antrag auf Aenderung eingelangt am 25/11/1998
- eingetragen am .....
(poi cambiano solo le date e gli importi accanto alla colonna Geschäftsfall (27 Fr, 900 Fr....)
Che cosa può essere questo "Geschäftsfall" seguito da un numero? (Prima ho detto importo, ma potrebbero essere numeri di registrazione o non so cosa, perché mi pare improbabile che si tratti di Franchi - Fr, essendo che l'azienda in questione ha sede a Graz...)
Giorgia Pregheffi
Italian translation:operazione. movimento
Explanation:
In questo sito di una scuola di economia, c'è la definizione di "Geschäftsfall" che del resto è assai generico. Io opterei per operazione, altrettanto generico.
I numeri e le sigle, li lascerei così; sia che si tratti di franchi (effettivamente improbabile) che di altro, non credo che sia il caso di tradurli.
Selected response from:

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 03:55
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naoperazione. movimento
Giovanna Graziani


  

Answers


15 hrs
operazione. movimento


Explanation:
In questo sito di una scuola di economia, c'è la definizione di "Geschäftsfall" che del resto è assai generico. Io opterei per operazione, altrettanto generico.
I numeri e le sigle, li lascerei così; sia che si tratti di franchi (effettivamente improbabile) che di altro, non credo che sia il caso di tradurli.


    Reference: http://www.luk-korbmacher.de/Schule/Rewe/faelle.htm
Giovanna Graziani
Italy
Local time: 03:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1602
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search