KudoZ home » German to Italian » Bus/Financial

Gütenrecht

Italian translation: vedi sotto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:01 Aug 17, 2000
German to Italian translations [PRO]
Bus/Financial
German term or phrase: Gütenrecht
Ha a che fare con il personale di una società. Si tratta forse della loro area di attività?

Grazie
Saxo
Saxo
Italian translation:vedi sotto
Explanation:
Ciao, bel problema! Ho pensato due cose: non è che sia Gueterrecht, allora è il diritto patrimoniale?
Altrimenti, Guete nelle aziende è spesso legato alla qualità, ma diritto di qualità, siceramente non mi torna molto. A meno che non sia riferito a qualche "buon fine" dell'assunzione, però servirebbe un po' do contesto. Non riesci ad aggiungere qualcosa? Magari si può fare di meglio.
buon lavoro
Selected response from:

Irene Berri
Italy
Local time: 06:06
Grading comment
Purtroppo era una voce senza contesto. Comunque penso anch'io che fosse un errore di stampa e quindi alla fine ho messo diritto patrimoniale e nessuno si è lamentato... ancora :))

Grazie mille
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
navedi sottoIrene Berri


  

Answers


22 hrs
vedi sotto


Explanation:
Ciao, bel problema! Ho pensato due cose: non è che sia Gueterrecht, allora è il diritto patrimoniale?
Altrimenti, Guete nelle aziende è spesso legato alla qualità, ma diritto di qualità, siceramente non mi torna molto. A meno che non sia riferito a qualche "buon fine" dell'assunzione, però servirebbe un po' do contesto. Non riesci ad aggiungere qualcosa? Magari si può fare di meglio.
buon lavoro

Irene Berri
Italy
Local time: 06:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 239
Grading comment
Purtroppo era una voce senza contesto. Comunque penso anch'io che fosse un errore di stampa e quindi alla fine ho messo diritto patrimoniale e nessuno si è lamentato... ancora :))

Grazie mille
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search