21:45 Feb 13, 2008 |
German to Italian translations [PRO] Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: swisstell Italy Local time: 02:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | nicht übersetzen |
|
nicht übersetzen Explanation: denn es handelt sich um einen Eigennamen, wie z.B. "Standfest Montage GmbH." -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2008-02-13 21:56:12 GMT) -------------------------------------------------- standfest = stabile, als Adjektiv, wäre klein geschrieben. Ein Adjektiv kann aber keine Produktegarantie bieten, also handelt es sich klar um den Namen einer Firma. |
| |
Grading comment
| ||