KudoZ home » German to Italian » Cinema, Film, TV, Drama

Geburtsrecht

Italian translation: che ci spetta sin dalla nascita

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Geburtsrecht
Italian translation:che ci spetta sin dalla nascita
Entered by: Anna Di Pietro
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:28 Feb 21, 2009
German to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
German term or phrase: Geburtsrecht
Sto traducendo un testo che parla di un mistico. So cosa vuol dire Geburtsrecht ma in questo caso non mi sembra appropriato tradurlo con diritto di nascita. Allora avevo pensato ad una parafrasi che mi sembra adatta al contesto del tipo: "...cosa che, in quanto tutti figli di Dio, rappresenta un nostro diritto". Che ne dite? Sono benvenute altre proposte.
Intanto ecco il testo:
Voller Demut und Dankbarkeit gegenüber seinen eigenen spirituellen Meistern verbreitet Sant Rajinder Singh großzügig die Meditationstechnik, die er von ihnen gelernt hat – eine Technik, die nach seiner Ansicht dazu beiträgt, inneren und äußeren Frieden zu erlangen und die göttliche Liebe hier auf die Erde zu bringen, was unser Geburtsrecht ist.
Anna Di Pietro
Italy
Local time: 01:22
che ci spetta sin dalla nascita
Explanation:
un'alternativa...
Mi sembra di capire che si tratti di mistici/religioni "orientali". Pertanto non so se "figli di Dio" possa essere appropriato, a meno che non se ne faccia espresso riferimento precedentemente.
inoltre a me vengono dubbi anche sul concetto di "diritto" (anche se, è vero, c'è anche nel testo tedesco) tipicamente occidentale.

Queste considerazioni, ovviemente, alla luce delle poche righe che leggo.
Buon lavoro!
Selected response from:

Ilana De Bona
Italy
Grading comment
Grazie mille!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1che ci spetta sin dalla nascita
Ilana De Bona
4un diritto che possiamo far valere dalla (nostra) nascitaEllen Kraus
3 +1diritto naturale dalla nascita
Cristina intern
3rappresenta un nostro diritto acquisito dalla nascitaChiara-Firenze
4 -2diritto di primogenitura
Giovanni Pizzati


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rappresenta un nostro diritto acquisito dalla nascita


Explanation:
la mia idea, sciogliendo la tua proposta

Chiara-Firenze
Italy
Local time: 01:22
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
diritto naturale dalla nascita


Explanation:
Nascita - Wikipedia -
In diritto, la nascita indica il punto d’inizio dell’esistenza di una persona e ... Viste le rilevanti conseguenze del momento della nascita gli ordinamenti ... definisce il concetto di figlio legittimo o figlio naturale a seconda che ...
it.wikipedia.org/wiki/Nascita

Cristina intern
Austria
Local time: 01:22
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lucia Cipriani: bello, perché secondo me usare *diritto naturale* risolve i dubbi sulla pertinenza del termine 'diritto' - è indubbiamente un termine forte, ma del resto in tedesco c'è, e *naturale* lo mitiga
17 hrs
  -> Grazie Lucia
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
un diritto che possiamo far valere dalla (nostra) nascita


Explanation:
wäre mein Vorschlag. oder: < .....il quale ci fu dato alla nascita >

Ellen Kraus
Austria
Local time: 01:22
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
che ci spetta sin dalla nascita


Explanation:
un'alternativa...
Mi sembra di capire che si tratti di mistici/religioni "orientali". Pertanto non so se "figli di Dio" possa essere appropriato, a meno che non se ne faccia espresso riferimento precedentemente.
inoltre a me vengono dubbi anche sul concetto di "diritto" (anche se, è vero, c'è anche nel testo tedesco) tipicamente occidentale.

Queste considerazioni, ovviemente, alla luce delle poche righe che leggo.
Buon lavoro!

Ilana De Bona
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sibylle Gassmann
2 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
diritto di primogenitura


Explanation:
Da Babylon

Giovanni Pizzati
Italy
Local time: 01:22
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sibylle Gassmann: Ha letto il contesto??
1 hr

neutral  Cristina intern: Contesto: "eine Technik, die nach seiner Ansicht dazu beiträgt, inneren und äußeren Frieden zu erlangen und die göttliche Liebe hier auf die Erde zu bringen, was unser Geburtsrecht ist."
3 hrs

disagree  ama1357: anch'io penso che non è stato letto il contesto.
1 day59 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search