KudoZ home » German to Italian » Computers: Software

Tastenfeld

Italian translation: tasti freccia

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Tastenfeld
Italian translation:tasti freccia
Entered by: Diana Mecarelli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:39 Nov 18, 2006
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
German term or phrase: Tastenfeld
Tasetnfeld nach links/rechts/oben/unten
(in una lista di funzioni riferiti al Windows Media Center
Diana Mecarelli
Local time: 14:03
tasti freccia del tastierino numerico (sinistra-destra-alto-basso)
Explanation:
Statt "alto - basso" habe ich auch schon "sù - giù" gelesen, es gibt aber beide Versionen.

Ich denke, dass der Ausdruck so zu verstehen ist, letztlich können ja nur die Pfeiltasten gemeint sein, oder?

Ciao
H.
Selected response from:

Heike Steffens
Local time: 14:03
Grading comment
Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1tasti freccia del tastierino numerico (sinistra-destra-alto-basso)
Heike Steffens


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
tasti freccia del tastierino numerico (sinistra-destra-alto-basso)


Explanation:
Statt "alto - basso" habe ich auch schon "sù - giù" gelesen, es gibt aber beide Versionen.

Ich denke, dass der Ausdruck so zu verstehen ist, letztlich können ja nur die Pfeiltasten gemeint sein, oder?

Ciao
H.


Heike Steffens
Local time: 14:03
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 54
Grading comment
Grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mara Ballarini: forse si potrebbe dire 'cursori tastierino numerico' :-)
15 hrs
  -> un altro grazie :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search