KudoZ home » German to Italian » Construction / Civil Engineering

überschießen

Italian translation: traboccare

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:überschießen
Italian translation:traboccare
Entered by: Sergio Paris
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:00 Feb 9, 2009
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
German term or phrase: überschießen
Längsschlitze verhindern überschießendes Wasser, dadurch hohe Wasseraufnahmekapazitäten.

Si parla di griglie di copertura per canalette di drenaggio. Non capisco cosa si intenda esattamente con questo verbo, mi confonde il fatto che l'acqua non "überschießt" grazie alle fessure longitudinali. Qualche idea?

Grazie!
Alessio Nunziato
Germany
Local time: 15:44
traboccare
Explanation:
..."acqua traboccante". Credo intendano questo !!!

Buon lavoro !!!

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-02-09 11:18:02 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Alessio, da quanto riesco a capire i fori longitudinali fanno fuoriuscire l'acqua in eccesso senza necessariamente traboccare (dall'alto), infatti ti parla poi di elevate capacità di assorbimento dell'acqua. Spero ti possa aiutare. Saluti
Selected response from:

Sergio Paris
Italy
Local time: 15:44
Grading comment
questa è la soluzione che mi ha convinto di più. grazie mille e buon lavoro a tutti! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4traboccare
Sergio Paris
3sono concepite per favorire il deflusso di acqua, anche in eccedenza
Francesca Giovannini
3la tracimazione (di acqua)
Laura Dal Carlo
3acqua eccedente / formarsi di acqua in eccedenza
Cristina intern


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
acqua eccedente / formarsi di acqua in eccedenza


Explanation:
überschießend = eccedente

Cristina intern
Austria
Local time: 15:44
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 419
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
traboccare


Explanation:
..."acqua traboccante". Credo intendano questo !!!

Buon lavoro !!!

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-02-09 11:18:02 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Alessio, da quanto riesco a capire i fori longitudinali fanno fuoriuscire l'acqua in eccesso senza necessariamente traboccare (dall'alto), infatti ti parla poi di elevate capacità di assorbimento dell'acqua. Spero ti possa aiutare. Saluti

Sergio Paris
Italy
Local time: 15:44
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 51
Grading comment
questa è la soluzione che mi ha convinto di più. grazie mille e buon lavoro a tutti! :)
Notes to answerer
Asker: ciao sergio! :) anch'io avevo pensato subito a "traboccare", però perché i fori logitudinali dovrebbero impedire il traboccamento? è proprio il concetto che non mi è chiaro, per questo ho postato la domanda.. comunque sono in fase di revisione, quindi a limite lascio così anche se mi resta il dubbio.. intanto grazie ;)

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
la tracimazione (di acqua)


Explanation:
una proposta

Laura Dal Carlo
Italy
Local time: 15:44
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 38
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sono concepite per favorire il deflusso di acqua, anche in eccedenza


Explanation:
forse girando la frase...



--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-02-09 23:54:10 GMT)
--------------------------------------------------

questa espressione non può essere vista come un rafforzativo?

Francesca Giovannini
Italy
Local time: 15:44
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 11, 2009 - Changes made by Sergio Paris:
Edited KOG entry<a href="/profile/97367">Alessio Nunziato's</a> old entry - "überschießen" » "traboccare"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search