13:18 Feb 17, 2005 |
German to Italian translations [PRO] Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Antonella Andreella (X) Italy Local time: 08:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | appaltatore della costruzione al grezzo |
| ||
2 | Nome azienda o refuso del computer |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Nome azienda o refuso del computer Explanation: "Rohbau" in senso di costruzione al "rustico" o "al grezzo" non sembra centrare molto. Potrebbe trattarsi di un refuso nella stesura del capitolato oppure anche trattarsi del nome dell'appaltatore. In Internet viene indicata un'azienda che si chiama Rohbau GmbH. Peró questo si dovrebbe riscontrare anche in altri passi del documento. Propendo quindi di più per la prima ipostesi. Buon lavoro! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
appaltatore della costruzione al grezzo Explanation: Ciao Valeria, AN - sta per Auftragsnehmer vs AG - Auftragsgeber HTH AA |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.