KudoZ home » German to Italian » Cooking / Culinary

beträufeln

Italian translation: spruzzare

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:beträufeln
Italian translation:spruzzare
Entered by: xxxTranslation1
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:16 Dec 14, 2005
German to Italian translations [PRO]
Cooking / Culinary
German term or phrase: beträufeln
Das Krabbenfleisch auftauen lassen und mit Zitronensaft beträufeln.
xxxTranslation1
spruzzare
Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-12-14 16:31:03 GMT)
--------------------------------------------------

Results 1 - 10 of about 245 for "spruzzare con il succo di limone"
Selected response from:

Ford Prefect
Burkina Faso
Local time: 22:46
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2nappareRoberta Gado-Wiener
3 +4spruzzareFord Prefect
4 +3versare
Sergio Paris
4irrorare
elisabetta minetto


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
beträufeln
versare


Explanation:
...direi "versare alcune gocce di limone".

Fonte: dizionario ted>ita>ted Paravia/Langenscheidt

Ciao e buon lavoro

Sergio Paris
Italy
Local time: 00:46
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 13

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SonjaR: versarci o metterci qualche goccia di limone, si!
3 mins
  -> Danke ;-) !!!

agree  Stefano Asperti: Versarvi/aggiungervi alcune gocce di limone / Ri-Danke Sergio... Dopo un mese tra laringite, tracheite e influenza già dispero di uscirne. Morirò romanticamente di tisi come un eroe ottocentesco ;-)
12 mins
  -> Danke und gute Besserung ;-) !!!

agree  Angelika.Wenke
3 hrs
  -> Danke ;-) !!!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
beträufeln
spruzzare


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-12-14 16:31:03 GMT)
--------------------------------------------------

Results 1 - 10 of about 245 for "spruzzare con il succo di limone"

Ford Prefect
Burkina Faso
Local time: 22:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alessandra Carboni Riehn
2 mins
  -> Grazie

agree  Costanza T.
15 mins
  -> Grazie

agree  Stefano Asperti: Spruzzare con un po' / con del succo di limone. Sia quest'espressione, sia quella proposta da Sergio sono entrambe usate nelle ricette di cucina
16 mins
  -> Grazie

agree  Prawi: per me la soluzione migliore
1 hr
  -> Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
beträufeln
irrorare


Explanation:
irrorare è quanto si trova più comunemente nei libri di ricette

elisabetta minetto
Local time: 00:46
Specializes in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
beträufeln
nappare


Explanation:
questo è il termine corretto, per amor di terminologia:
"nappare = Cospargere sulle pietanze piccole quantità di salsa o sugo."
naturalmente non lo userei nel tuo contesto, perché è troppo specifico. Metterei: "condire con qualche goccia di limone"


Roberta Gado-Wiener
Local time: 00:46
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alessandra Carboni Riehn: anche bello, condire!
1 hr
  -> grazie :-)

agree  Gisella Germani Mazzi: :o)
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search