KudoZ home » German to Italian » Cooking / Culinary

Kurzgebratenes

Italian translation: saltare

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kurzgebratenes
Italian translation:saltare
Entered by: Giulia D'Ascanio
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:58 Mar 6, 2008
German to Italian translations [PRO]
Cooking / Culinary
German term or phrase: Kurzgebratenes
Si parla dei vari modi di cucinare la carne di cervo:

Kurzgebratenes, Geschnetzeltes
Für einen milden, delikaten Geschmack ca. 30-40 Sekunden auf großer Flamme braten.

Questa è tutta la spiegazione che ho per il capitoletto "Kurzgebratenes, Geschnetzeltes"

Avrei trovato "cottura in velo d'olio"... secondo voi va bene? Grazie :)
Giulia D'Ascanio
Italy
Local time: 19:25
saltare
Explanation:
Io direi cos¡.

Secondo il De Mauro:

7 v.tr. CO rosolare a fuoco vivace con olio o burro
Selected response from:

chiara marmugi
Italy
Local time: 19:25
Grading comment
Grazie :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2saltarechiara marmugi
3 +3scottata
sonia parpi
3 +2dorato
sg ma


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
dorato


Explanation:
dovrebbe essere dorato, cioè cotto velocemente (30-40 sec.) in modo che prenda un colore biondo scuro

sg ma
Local time: 18:25
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valeria Francesconi: sono d'accordo, eventualmente anche rosolare
40 mins

agree  Mapy
45 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
scottata


Explanation:
dalla descrizione nel testo direi carne tagliata a striscioline e scottata/saltata/cotta velocemente su fiamma alta


sonia parpi
Local time: 19:25
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  sg ma: scottare si riferisce alla cottura in acqua, qui penso che invece si intenda friggere :)
6 mins

agree  Nicole Maina: secondo me si può anche scottare in padella (es: filetto di tonno scottato...), in acqua si dice "blanchieren", sbollentare
1 hr

agree  harmatan: concordo, scottare sta per cottura breve, sia in padella che in acqua
1 hr

agree  Prawi: tutt'e due vanno bene, ma preferisco saltata
1 day5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
saltare


Explanation:
Io direi cos¡.

Secondo il De Mauro:

7 v.tr. CO rosolare a fuoco vivace con olio o burro

chiara marmugi
Italy
Local time: 19:25
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Grazie :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  duniac: decisamente
5 hrs

agree  Prawi
1 day3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search