https://www.proz.com/kudoz/german-to-italian/economics/1001001-telefon-durchg%C3%A4ngig-besetzt.html

Telefon durchgängig besetzt...

Italian translation: v.s.

06:49 Apr 14, 2005
German to Italian translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Economics
German term or phrase: Telefon durchgängig besetzt...
Regolamento aziendale. Non capisco perché il telefono deve essere occupato???? Ecco il contesto.
a)Gleitzeit morgens: 8.00 bis 8.30 Uhr
b)Kernarbeitszeit vormittags: 8.30 bis 12.00 Uhr
c)gleitende Mittagspause:12.00 bis 14.00 Uhr, Dauer 30 - 60 Minuten.
Durch Absprache der Mitarbeiter muss gewährleistet sein, dass das Telefon durchgängig besetzt ist.
d)Kernarbeitszeit nachmittags:14.00 bis 16.30 Uhr
e)Gleitzeit nachmittags:16.30 bis 17.30 Uhr
Manuela Martini
Local time: 01:10
Italian translation:v.s.
Explanation:
I dipendenti si devono mettere d'accordo per non fare la pausa tutti insieme in modo che qualcuno rimanga sempre per rispondere al telefono e garantire un'assistenza telefonica continua. Poi potresti scegliere tu la forma migliore in italiano, ma il significato è questo
Selected response from:

Daniela Tosi
Germany
Local time: 01:10
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5v.s.
Daniela Tosi


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Telefon durchgängig besetzt...
v.s.


Explanation:
I dipendenti si devono mettere d'accordo per non fare la pausa tutti insieme in modo che qualcuno rimanga sempre per rispondere al telefono e garantire un'assistenza telefonica continua. Poi potresti scegliere tu la forma migliore in italiano, ma il significato è questo

Daniela Tosi
Germany
Local time: 01:10
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 34
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beate Simeone-Beelitz: agree
32 mins
  -> grazie

agree  Francesca De Luca Fornaciari: "besetzt" nel senso di "presidiato", comunque rigirerei la frase, ad esempio: "è necessaria la costante presenza di personale per rispondere al telefono"
35 mins
  -> grazie

agree  annaba
1 hr
  -> grazie

agree  Europeo: ...la ditta deve essere sempre raggiungibile telefonicamente... molti riscontri in rete.
3 hrs
  -> grazie

agree  Alba Suleiman
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: