KudoZ home » German to Italian » Education / Pedagogy

abschirmen

Italian translation: accantonare/mettere da parte

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:11 Nov 29, 2013
German to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
German term or phrase: abschirmen
Come rendereste il termine in questione nel seguente passaggio?

Forschung aus der Entwicklungspsychologie zeigt, dass es besonders jüngeren Kindern schwer fällt, einen Impuls, also einen inneren Drang etwas zu tun, zu kontrollieren. Erst mit zunehmendem Alter lernen Kinder, Impulse willentlich zu kontrollieren. Auch können Kinder erst mit zunehmendem Alter ein Bedürfnis zugunsten eines anderen hinten anstellen. Dazu ein Beispiel: Während es einem Kindergartenkind noch Mühe machen kann, seine Interaktion mit einem anderen Kind abzubrechen um sich im Sitzkreis einzufinden, gelingt es einem Schulkind mit zunehmdem Alter besser, dieses Bedürfnis zu spielen oder zu reden gegen eine andere Anforderung von außen *abzuschirmen*.

Grazie mille.
Sandra Gallmann
Switzerland
Local time: 03:52
Italian translation:accantonare/mettere da parte
Explanation:
Un'idea. Ciao!

--------------------------------------------------
Note added at 44 min (2013-11-29 21:56:03 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure puoi dire reprimere (più vicino al significato del verbo) - che però a me, venendo dalla psicoanalisi suscita associazioni difensive), o trattenere, insomma i'm questa direzione


--------------------------------------------------
Note added at 12 ore (2013-11-30 09:59:07 GMT)
--------------------------------------------------

mi sono venuti in mente anche: smorzare, frenare. Le possibilità, sono tante, non è un termine tecnico secondo me, importate è esprimere il concetto che è in grado di frenare/reprime/accantonare il suo bisogno di giocare e parlare a favore/quando sopravviene un'altra richiesta dall'esterno.

dal Duden, accezioni del verbo:

isolieren, nicht zur Wirkung kommen lassen

•abblenden, abdunkeln, verdecken
Selected response from:

Danila Moro
Italy
Local time: 03:52
Grading comment
Grazie mille, alla fine abbiamo usato "reprimere", che era già la nostra idea. Un caro saluto.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1accantonare/mettere da parte
Danila Moro
3proteggere, tutelare (questa esigenza di giocare, ecc.)
Cora Annoni
3schermarsi
Margherita Ferrero


Discussion entries: 1





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
accantonare/mettere da parte


Explanation:
Un'idea. Ciao!

--------------------------------------------------
Note added at 44 min (2013-11-29 21:56:03 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure puoi dire reprimere (più vicino al significato del verbo) - che però a me, venendo dalla psicoanalisi suscita associazioni difensive), o trattenere, insomma i'm questa direzione


--------------------------------------------------
Note added at 12 ore (2013-11-30 09:59:07 GMT)
--------------------------------------------------

mi sono venuti in mente anche: smorzare, frenare. Le possibilità, sono tante, non è un termine tecnico secondo me, importate è esprimere il concetto che è in grado di frenare/reprime/accantonare il suo bisogno di giocare e parlare a favore/quando sopravviene un'altra richiesta dall'esterno.

dal Duden, accezioni del verbo:

isolieren, nicht zur Wirkung kommen lassen

•abblenden, abdunkeln, verdecken


Danila Moro
Italy
Local time: 03:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 150
Grading comment
Grazie mille, alla fine abbiamo usato "reprimere", che era già la nostra idea. Un caro saluto.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva-Maria P: vedi il mio sermone (Wort zum Sonntag ;-) nella discussione
21 hrs
  -> grazie Eva-Maria, il tuo "sermone" è giusto :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
schermarsi


Explanation:
proteggersi

--------------------------------------------------
Note added at 13 Stunden (2013-11-30 10:23:15 GMT)
--------------------------------------------------

in contrapposizione allo schermarsi dall'esterno (gegen...)

Margherita Ferrero
Local time: 03:52
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 13

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Danila Moro: non vedo come possa entrare, l'oggetto è il bisogno di parlare e giocare, come lo inserisci nella frase?
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
proteggere, tutelare (questa esigenza di giocare, ecc.)


Explanation:
proposta

Cora Annoni
Local time: 03:52
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 5

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Danila Moro: ma che senso ha nel contesto? si parla della capacità di un bambino più grande di rinunciare ai propri desideri per seguire un'attività più "seria" imposta dall'esterno, per esempio stare attenti in classe, cosa che i più piccoli non sanno fare
2 hrs
  -> leggo solo ora. Mi sono espressa male, intendevo dire tenersela per sé. comunque hai ragione. Forse sarebbe meglio dire nasconderla, non esprimerla.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search