KudoZ home » German to Italian » Engineering (general)

Ex-Durchlauferhitzer

Italian translation: riscaldatore istantaneo (antideflagrante)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ex-Durchlauferhitzer
Italian translation:riscaldatore istantaneo (antideflagrante)
Entered by: S. P. Lozupone
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:47 Nov 20, 2013
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / istruzioni per l\'installazione
German term or phrase: Ex-Durchlauferhitzer
Frase: "Ex-Durchlauferhitzer zur Erwärmung von Gasen"
il termine problematico è "Durchlauferhitzer". Qui non s'intende il comune scaldabagno (scaldacqua, boiler) istantaneo, ma in questo caso si tratta di un apparecchio per scaldare i gas che vi scorrono. Non so se "riscaldatore" istantaneo semplicemente può andare o esiste un termine più specifico.
Maria Buelli
Italy
Local time: 05:05
riscaldatore istantaneo (antideflagrante)
Explanation:
ex (explosionsgeschützt) potrebbe significare "antideflagrante"

ciao e buon lavoro

--------------------------------------------------
Note added at 58 Min. (2013-11-20 07:46:27 GMT)
--------------------------------------------------

allora direi
"riscaldatore istantaneo"

istantaneo per durchlauf
Selected response from:

S. P. Lozupone
Germany
Local time: 05:05
Grading comment
grazie!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4riscaldatore istantaneo (antideflagrante)
S. P. Lozupone


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
riscaldatore istantaneo (antideflagrante)


Explanation:
ex (explosionsgeschützt) potrebbe significare "antideflagrante"

ciao e buon lavoro

--------------------------------------------------
Note added at 58 Min. (2013-11-20 07:46:27 GMT)
--------------------------------------------------

allora direi
"riscaldatore istantaneo"

istantaneo per durchlauf

S. P. Lozupone
Germany
Local time: 05:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 332
Grading comment
grazie!
Notes to answerer
Asker: Grazie per la risposta. Il problema, però, non è su "Ex", ma sul termine riscaldatore. E' sufficiente definirlo "riscaldatore" istantaneo e basta?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 3, 2013 - Changes made by S. P. Lozupone:
Edited KOG entry<a href="/profile/657154">Maria Buelli's</a> old entry - "Ex-Durchlauferhitzer" » "riscaldatore istantaneo (antideflagrante)"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search