KudoZ home » German to Italian » Environment & Ecology

frase

Italian translation: vedi spiegazione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:45 Feb 13, 2007
German to Italian translations [PRO]
Science - Environment & Ecology
German term or phrase: frase
Descrizione dell'ambiente alpino (flora, fauna, ecc.)

Come percepite il tono di questa frase?

"Die Zone der Alpweiden erstreckt sich von der Waldgrenze bis zu den alpinen Rasen, die manchmal auch als Weide genutzt werden. **Voraussetzung, dass die alpinen Rasen als Viehweiden genutzt werden können, ist eine nicht all zu starke Neigung. **"

Non so bene come interpretarla. Vuole dire che è una cattiva abitudine? O che non è molto diffusa?
Madrelingua aiuto!!
Francesca De Luca Fornaciari
Spain
Local time: 06:20
Italian translation:vedi spiegazione
Explanation:
i prati alpini, per poter essere impiegati per il pascolo, non devono presentare un'eccessiva pendenza

io capisco così...
Selected response from:

Beatrice T
Italy
Local time: 06:20
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1[Umschreibung]
Heike Steffens
4 +1vedi spiegazione
Beatrice T


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
vedi spiegazione


Explanation:
i prati alpini, per poter essere impiegati per il pascolo, non devono presentare un'eccessiva pendenza

io capisco così...

Beatrice T
Italy
Local time: 06:20
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Grazie!
Notes to answerer
Asker:

Asker: ma certo, Neigung nel senso fisico di pendenza e non figurato di predisposizione, mi si era proprio inceppato il cervello... cavolo, meglio che prenda un altro caffé oggi.. grazie mille dell'aiuto!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariangela Moroni: Sì. Non devono essere troppo scoscesi
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
[Umschreibung]


Explanation:
Das ist eigentlich ohne jegliche Wertung zu verstehen:

Der erste Satz beschreibt einfach, dass die Alpweiden gelegentlich auch als Weide (für Vieh) genutzt werden. Im zweiten Satz steht, dass es dazu allerdings erforderlich ist, dass diese "alpinen Rasen" kein zu starkes Gefälle aufweisen.

Spero di averti aiutato. :-)

Heike Steffens
Local time: 06:20
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Grazie anche a te Heike! (vd. mio commento sopra). Assegno i punti solo in base all'ordine di arrivo, visto che non si può darli a tutte e due


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beatrice T
0 min
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search