KudoZ home » German to Italian » Finance (general)

Kurslieferant

Italian translation: fornitore di quotazioni

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:15 Mar 10, 2008
German to Italian translations [PRO]
Finance (general)
German term or phrase: Kurslieferant
Non ho ulteriore contesto poiché si tratta di stringhe di un software bancario.

Information des *Kurslieferanten*

Grazie!
Valeria Francesconi
Local time: 00:49
Italian translation:fornitore di quotazioni
Explanation:
mi rendo conto che non è il massimo, ma è un modo sintetico per tradurlo (visto che si tratta di un software) abbastanza fedele all'originale
C'è qualche riscontro in Internet
p.s secondo me stiamo traducendo le stesse cose
Selected response from:

Daniela Tosi
Germany
Local time: 00:49
Grading comment
Grazie a tutti, penso che in questo caso userò questo traducente
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4fornitore di dati
Sandra Bertolini
3fornitore di quotazioni
Daniela Tosi
3fornitore tasso valutaBeate Simeone-Beelitz


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fornitore tasso valuta


Explanation:
nur geschätzt..

Beate Simeone-Beelitz
Austria
Local time: 00:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fornitore di dati


Explanation:
Generalmente in italiano vengono definiti così perché non si limitano a fornire solo tassi di cambio. Vedi Bloomberg, Infotec, ecc.

Sandra Bertolini
Italy
Local time: 00:49
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fornitore di quotazioni


Explanation:
mi rendo conto che non è il massimo, ma è un modo sintetico per tradurlo (visto che si tratta di un software) abbastanza fedele all'originale
C'è qualche riscontro in Internet
p.s secondo me stiamo traducendo le stesse cose

Daniela Tosi
Germany
Local time: 00:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 117
Grading comment
Grazie a tutti, penso che in questo caso userò questo traducente
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search