KudoZ home » German to Italian » Food & Drink

Traubenzucker

Italian translation: destrosio

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Traubenzucker
Italian translation:destrosio
Entered by: Filippo Rosati
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:40 Mar 4, 2004
German to Italian translations [Non-PRO]
Food & Drink
German term or phrase: Traubenzucker
Una società di assicurazioni svizzera sta organizzando per i propri clienti una giornata all'insegna di attività sportive (si tratta di un "percorso vita").

Alla fine del testo comapare la seguente frase.

Abgabe „Fitness-Flaschengurt“ (Riegel, Traubenzucker, Trinkflasche) powered by xxx [nome dell'azienda che fornisce questi materiali]

Ai partecipanti vengono quindi forniti borraccia e barrette (di cioccolato?).
Per Traubenzucker trovo nei vari dizionari e glossari il traducente di "glucosio" o "zucchero d'uva" che in questo contesto però non mi pare adeguato. Secondo voi potrebbe trattarsi di semplici zollette di zucchero?

Grazie come sempre
Maurizia
Maurizia Vucci
Italy
Local time: 09:08
destrosio
Explanation:
Di tratta di tavolette di destrosio.

Ciao,

Filippo

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-03-04 14:45:32 GMT)
--------------------------------------------------

Sono tavolette che utilizzano gli sportivi appunto, se fai una ricerca su Internet trovi migliaia di link (uno dei prodotti che anch\'io uso si chiama Dextro-Energy).

Ciao,

Filippo
Selected response from:

Filippo Rosati
Local time: 09:08
Grading comment
Grazie a tutti per le risposte. Alla fine ho deciso di tradurre il termine con "tavolette di destrosio".
E pensare che quando vado in montagna le uso anche io.... ma questa volta ero partita per la tangente e non riuscivo a togliermi dalla testa 'ste benedette "zollette di zucchero".
Non inserisco il termine nel glossario in quanto è già presente.
Buona domenica a tutti
Maurizia
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5v.s.
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
5 +3destrosioFilippo Rosati
4 +2glucosioVittorio Veneziani


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
destrosio


Explanation:
Di tratta di tavolette di destrosio.

Ciao,

Filippo

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-03-04 14:45:32 GMT)
--------------------------------------------------

Sono tavolette che utilizzano gli sportivi appunto, se fai una ricerca su Internet trovi migliaia di link (uno dei prodotti che anch\'io uso si chiama Dextro-Energy).

Ciao,

Filippo

Filippo Rosati
Local time: 09:08
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie a tutti per le risposte. Alla fine ho deciso di tradurre il termine con "tavolette di destrosio".
E pensare che quando vado in montagna le uso anche io.... ma questa volta ero partita per la tangente e non riuscivo a togliermi dalla testa 'ste benedette "zollette di zucchero".
Non inserisco il termine nel glossario in quanto è già presente.
Buona domenica a tutti
Maurizia

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LuciaC: Secondo la legge svizzera vanno bene tutte le soluzioni http://www.admin.ch/ch/d/sr/817_02/a210.html (con link alla versione italiana)
1 hr
  -> Grazie!

agree  Christel Zipfel
17 hrs
  -> Grazie!

agree  verbis: destrosio
1 day7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
v.s.


Explanation:
Riegel dovrebbe essere Schokoladenriegel= barretta di cioccolato
Traubenzucker (usato per dare energia)= destrosio/glucosio

Secondo il mio parere :-)))

Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
Switzerland
Local time: 09:08
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  chabert: SÌ, glucosio
26 mins
  -> Danke!

agree  LuciaC
1 hr
  -> Grazie!

agree  Martina Frey
5 hrs
  -> :-))))

agree  verbis
9 hrs
  -> 8-)))

agree  Christel Zipfel: destrosio
17 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
glucosio


Explanation:
si tratta di caramelle che si comprano un po' ovunque in germania e svizzera, servono a dare una botta di energia... (comunemente usate da studenti e sportivi sono un po più grandi di una polo senza buco) puoi anche optare per un ***integratore di carboidrati*** più comune neil linguaggio sportivo italiano

Vittorio Veneziani
Local time: 09:08
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LuciaC
1 hr

agree  Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi: polo senza buco :-))) Ci sono anche quadrati....
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search