KudoZ home » German to Italian » Food & Drink

Bergkäse

Italian translation: Bergkäse

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bergkäse
Italian translation:Bergkäse
Entered by: Giusy Comi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:27 Feb 7, 2012
German to Italian translations [Non-PRO]
Food & Drink
German term or phrase: Bergkäse
Prättigauer Bauernteller mit Bündnerfleisch, Rohschinken und Bergkäse
Mariangela Moroni
Local time: 16:10
Bergkäse
Explanation:
Formaggio di montagna Bergkäse
http://www.val-pusteria.net/it/mangiare-e-bere/formaggio-ber...
Selected response from:

Giusy Comi
Italy
Local time: 16:10
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +6Bergkäse
Giusy Comi
4Formaggio d'alpe
Lorenzo Rossi


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
Bergkäse
Bergkäse


Explanation:
Formaggio di montagna Bergkäse
http://www.val-pusteria.net/it/mangiare-e-bere/formaggio-ber...

Giusy Comi
Italy
Local time: 16:10
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Non sapevo se lasciare solo il nome o specificare anche formaggio di montagna. Ho l'obbligo di rispettare un numero preciso di caratteri. Se dovessi lasciare solo formaggio senza specificare"di montagna" penso possa andare bene comunque. Il pubblico a cui si rivolge il testo certamente sa di cosa si tratta. Grazie


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zerlina: ..e ci deve già essere un Kudoz nel glossario, di non molto tempo fa.
1 hr
  -> Grazie Zerlina. Hai ragione, ho appena visto il lunghissimo Kudoz!

agree  Laura Dal Carlo: non formaggio di malga?
2 hrs
  -> Grazie Laura

agree  Federica Mei
11 hrs
  -> Grazie Fedem

agree  Joan Hass: con Zerlina, c´era una lunga discussione quella volta ;-)
12 hrs
  -> Grazie Joan

agree  Italiabenetti: Lo fanno anche nel mio paese è buonissimo ;O) Sono d'accordo col lasciare il nome specifico.
13 hrs
  -> Grazie Italiabenetti

agree  Sara Negro
21 hrs
  -> Grazie Sara
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Formaggio d'alpe


Explanation:
Il link qui sotto parla di formaggio d'alpe.
Spero di esserti stato d'aiuto.
Lorenzo


    Reference: http://www.ferienmessestgallen.ch/fileadmin/Webmaster/Messen...
Lorenzo Rossi
Switzerland
Local time: 16:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Giuliana Buscaglione, Monica Cirinna, Danila Moro


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 3, 2012 - Changes made by Giusy Comi:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Feb 7, 2012 - Changes made by Danila Moro:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search