Doch das legte sich, denn wie wir wissen, wurde Peter zum erklärten Eis-Fan

Italian translation: Ma frattanto le sue iniziali riserve sono svanite ....

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Doch das legte sich, denn wie wir wissen, wurde Peter zum erklärten Eis-Fan
Italian translation: Ma frattanto le sue iniziali riserve sono svanite ....
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:13 Dec 27, 2016
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-12-31 08:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


German to Italian translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: Doch das legte sich, denn wie wir wissen, wurde Peter zum erklärten Eis-Fan
Ciao,
sto sclerando per trovare una traduzione elegante per "Doch das legte sich". Tuttavia la cosa si placò, poiché come sappiamo.... (?)
Mi potete aiutare ?

grazie mille
Daniela
Daniela Chinea
Italy
Local time: 06:14
Ma frattanto le sue iniziali riserve sono svanite ....
Explanation:
21.06.2016 - “Universo tutto da scoprire” Punteggio 5 su 5. Recensione di Universo ... Le iniziali riserve sono svanite al primo boccone...
Selected response from:

Ellen Kraus
Austria
Local time: 06:14
Grading comment
Grazie Ellen !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Ma frattanto le sue iniziali riserve sono svanite ....
Ellen Kraus
4scemò/ si affievolì
Rita Sellitti
3si dissolse / scomparve / svaporò
martini


Discussion entries: 3





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
scemò/ si affievolì


Explanation:
un'idea

Rita Sellitti
Italy
Local time: 06:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
si dissolse / scomparve / svaporò


Explanation:
qualche idea, ma che cosa si dice prima?
il contesto è troppo limitato

v. anche
• sich legen wird auch in dem Ausdruck das legt sich i.S.v. 'das kommt alles wieder in Ordnung, der Ärger wird nicht andauern o.Ä.'
http://hypermedia.ids-mannheim.de/call/public/gramwb.ansicht...

martini
Italy
Local time: 06:14
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 59
Notes to answerer
Asker: Ecco una parte prima della sezione interessata: ...hatte sie allerdings zunächst Vorbehalte gegen das Speiseeis, Doch das legte sich, denn wie wir wissen, wurde Peter zum erklärten Eis-Fan

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Ma frattanto le sue iniziali riserve sono svanite ....


Explanation:
21.06.2016 - “Universo tutto da scoprire” Punteggio 5 su 5. Recensione di Universo ... Le iniziali riserve sono svanite al primo boccone...

Ellen Kraus
Austria
Local time: 06:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 18
Grading comment
Grazie Ellen !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  martini
11 hrs
  -> Grazie, martini !

agree  Rita Sellitti
2 days 3 hrs
  -> Grazie, Rita !
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search