KudoZ home » German to Italian » General / Conversation / Greetings / Letters

vorbeiführen (nel contesto)

Italian translation: non c'era modo di evitare/ di scampare a

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:vorbeiführen (nel contesto)
Italian translation:non c'era modo di evitare/ di scampare a
Entered by: Chiara De Rosso
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:26 Nov 30, 2004
German to Italian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: vorbeiführen (nel contesto)
"Aber wir wollten uns nicht ewig verstecken und an einer Pressekonferenz fuhrte ohnehin kein Weg vorbei"

è corretta la mia interpretazione per cui:Ma non volevamo nasconderci in eterno e in ogni caso non c’era scampo a una conferenza stampa.

Grazie
Chiara De Rosso
Local time: 09:45
non c'era modo di evitare/ di scampare a
Explanation:
altre proposte, la tua mi sembra comunque giusta!
Selected response from:

chiara marmugi
Italy
Local time: 09:45
Grading comment
grazie mille
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6non c'era modo di evitare/ di scampare achiara marmugi


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
vorbei/fuhren
non c'era modo di evitare/ di scampare a


Explanation:
altre proposte, la tua mi sembra comunque giusta!

chiara marmugi
Italy
Local time: 09:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 25
Grading comment
grazie mille

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christel Zipfel
22 mins
  -> grazie, Christel

agree  dieter haake
44 mins
  -> danke, Dieter

agree  Prawi
45 mins
  -> grazie, Prawi

agree  Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
50 mins
  -> danke, helene

agree  Valeria Francesconi
4 hrs
  -> grazie, Valeria

agree  Enzo Tamagnone
16 hrs
  -> grazie anche a te, Enzo
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search