10:09 Oct 29, 2007 |
German to Italian translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: smarinella Italy Local time: 21:52 | ||||||
Grading comment
|
Contrattazione sulla politica dei redditi Explanation: Io direi così, mi sembra ch si dica così o almeno corrisponde all´italiano in questo modo. Buon lavoro E. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
contrattazione collettiva relativa ai redditi/alle entrate Explanation: di Tarifverhandlung sono sicura = contrattazione collettiva, perché traduco tanti testi sindacali Enikommen è reddito/entrate/introiti penso si tratti di contrattazione relativa al sistema degli stipendi nel suo complesso -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2007-10-29 10:19:58 GMT) -------------------------------------------------- entrate meglio non metterlo - qui ci si riferisce alle entrate dei dipendenti, non dello stato, klar... può generare confusione metterei 'redditi' o ancor meglio 'retribuzioni' |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
trattative per il rinnovo dei contratti di lavoro (dei dipendenti pubblici) Explanation: dai testi che si trovano in rete mi sembra che si tratti di questo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.