KudoZ home » German to Italian » Government / Politics

herunterfahren (hier- Satz)

Italian translation: ridimensionare, allineare verso il basso

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:herunterfahren (tr.)
Italian translation:ridimensionare, allineare verso il basso
Entered by: smarinella
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:07 Jun 28, 2004
German to Italian translations [PRO]
Government / Politics
German term or phrase: herunterfahren (hier- Satz)
sto arrivando lentamente alla fine, dove si parla dei tentativi del padronato di boicattare in itinere le trattive sul CCL:

Entscheid der Konzernleitung, die XXX (parte dell'azienda) auszulagern, in eine Aktiengesellschaft zu kleiden; und die Anstellungsbedingungen auf Branchenniveau 'herunterzufahren'

il linguaggio è chiarmente metaforico:

la decisione della direzione del gruppo di attuare un outsourcing per XXX, trasformandola in(mascherandola? da) società per azioni e di ??? spingere verso il basso le condizioni di assunzione fino al livello ?? usuale nel settore??

il senso è chiaro, ma la resa è pessima, sarà la stanchezza..
smarinella
Italy
Local time: 01:23
ridimensionare
Explanation:
o rendere più sfavorevoli le condizioni di assunzione nel settore (cioè valide/applicate a quel livello).

La leggo così.

Aktiengesellschaft - in Ticino si chiama società anonima. Se la tua traduzione è destinata alla Svizzera, userei questo temrine.
Ciao
L.
Selected response from:

LuciaC
United Kingdom
Local time: 00:23
Grading comment
grazie anche a chi ha commentato
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4ridimensionare
LuciaC


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
ridimensionare


Explanation:
o rendere più sfavorevoli le condizioni di assunzione nel settore (cioè valide/applicate a quel livello).

La leggo così.

Aktiengesellschaft - in Ticino si chiama società anonima. Se la tua traduzione è destinata alla Svizzera, userei questo temrine.
Ciao
L.

LuciaC
United Kingdom
Local time: 00:23
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 43
Grading comment
grazie anche a chi ha commentato

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  langnet: "ridimensionare" finde ich hier absolut passend.
17 mins

agree  sarastro
38 mins

agree  Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi: "allineare" sarebbe un'alternativa
1 hr

agree  Judith Platter
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search