GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:00 Aug 30, 2008 |
German to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alleb Italy Local time: 15:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | ammontare complessivo |
| ||
3 | condizioni di contratto (Geschäftsbedingungen) |
|
ammontare complessivo Explanation: La sigla sta per "Gesamtbeträge": in un testo viene spiegato il significato di Bedarfsposition, e lo riporto qui sotto. Positionen, deren Ausführung fraglich ist, nennt man Bdarfs- oder Eventualpositionen. Bedarfpositionen können mit und ohne Gesamtbeträge ausgewiesen werden. Ciao |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
condizioni di contratto (Geschäftsbedingungen) Explanation: Preisanfrageposition nachrichtlicher GB Bedarfsposition nachrichtlicher GB GB = Geschäftsbedingungen = condizioni di contratto nachrichtlich = d'informazione, a titolo informativo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.