07:58 Jul 25, 2005 |
German to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: maraguablu Local time: 10:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | clausole/norme/punti che regolano/disciplinano .... |
| ||
5 | normativa |
| ||
4 | regolamentazione |
|
regolamentazione Explanation: direi così...!!! Tschüß |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
clausole/norme/punti che regolano/disciplinano .... Explanation: Dipende dal contesto, ma se fosse un contratto non parlerei della "regolamentazione di un accordo". Sceglierei una formula più discorsiva adeguata al contesto. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
2 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |