KudoZ home » German to Italian » Law: Contract(s)

Abordnung

Italian translation: delegazione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abordnung
Italian translation:delegazione
Entered by: Sandra Bertolini
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:56 Mar 8, 2007
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: Abordnung
scusate, magari la domanda è banale, ma è la prima volta che traduco un contratto di lavoro.

qual'è il termine formale per tradurre Abordnung?
Alessandra Scaffidi
Local time: 12:31
delegazione
Explanation:
In genere quando si parla di Arbeiterabordnung si parla di delegazione/rappresentanza di operai. Non essendoci contesto non so dirti se è corretto anche nel tuo caso. ciao
Selected response from:

Sandra Bertolini
Italy
Local time: 12:31
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1delegazione
Sandra Bertolini
3distacco/distaccamentoMorena Nannetti


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
delegazione


Explanation:
In genere quando si parla di Arbeiterabordnung si parla di delegazione/rappresentanza di operai. Non essendoci contesto non so dirti se è corretto anche nel tuo caso. ciao

Sandra Bertolini
Italy
Local time: 12:31
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 68
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sara Parenti
17 mins
  -> grazie :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
distacco/distaccamento


Explanation:
Non so se è questo che intendi, cioè quando una ditta "distacca" per un certo periodo un impiegato o lavoratore presso un'organizzazione partner etc...
In tedesco si parla di "Abordnungsvertrag" (molto in uso nell'ambito della ricerca scientifica, per cui il personale viene distaccato presso laboratori o siti di ricerca di comune interesse, spesso finanziati dalla UE)

Morena Nannetti
Germany
Local time: 12:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search