KudoZ home » German to Italian » Law: Patents, Trademarks, Copyright

spätere Rückfragen

Italian translation: successivi chiarimenti

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:27 Feb 22, 2009
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Avvertenze
German term or phrase: spätere Rückfragen
Wegen Erstickungsgefahr durch verschluckbare
Kleinteile ist das Spiel für Kinder unter 3 Jahren
nicht geeignet. Anweisungen aufmerksam durchlesen.
Enthält wichtige Informationen. Produktinformationen für ** spätere Rückfragen ** gut aufbewahren.
Bei den abgebildeten Farben und beim Spielinhalt sind im Original Abweichungen möglich.
Mario Altare
Local time: 03:47
Italian translation:successivi chiarimenti
Explanation:
Ciao Mario,

una possibilità di traduzione, oppure "successive richieste di chiarimenti". Fondamentalmente viene consigliato di conservare l'informativa qualora in seguito insorgessero domande.

Giuliana
Selected response from:

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 03:47
Grading comment
Grazie mille Giuliana! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3successivi chiarimenti
Giuliana Buscaglione
4 +1per eventuali richieste di chiarimento future
Sergio Paris
3ulteriori chiarimenti/delucidazioni
francyx


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
successivi chiarimenti


Explanation:
Ciao Mario,

una possibilità di traduzione, oppure "successive richieste di chiarimenti". Fondamentalmente viene consigliato di conservare l'informativa qualora in seguito insorgessero domande.

Giuliana


Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 03:47
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie mille Giuliana! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sabina moscatelli
1 hr

agree  Zea_Mays
1 hr

agree  Sibylle Gassmann
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
per eventuali richieste di chiarimento future


Explanation:
...o anche "per eventuali dubbi che possano sorgere in un secondo tempo"

Buon lavoro !!!

Sergio Paris
Italy
Local time: 03:47
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katia Iacono: concordo
0 min
  -> Grazie !!!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ulteriori chiarimenti/delucidazioni


Explanation:
proposta

francyx
Local time: 03:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search