https://www.proz.com/kudoz/german-to-italian/law-contracts/2910454-belastetes-grundst%C3%BCck.html

belastetes Grundstück

Italian translation: Terreno gravato

23:15 Nov 3, 2008
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: belastetes Grundstück
grazie!
arualmin (X)
Germany
Local time: 04:28
Italian translation:Terreno gravato
Explanation:
In genere il gravame è un'ipoteca (-> terreno gravato da ipoteca / terreno ipotecato).
Può trattarsi anche ad es. di una servitù (-> terreno sottoposto a servitù / terreno gravato da servitù / fondo servente)
Selected response from:

tralogos
Italy
Local time: 04:28
Grading comment
accetto terreno gravato, grazie mille!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Terreno gravato
tralogos
5fondo/immobile gravato
Giovanna N.


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Terreno gravato


Explanation:
In genere il gravame è un'ipoteca (-> terreno gravato da ipoteca / terreno ipotecato).
Può trattarsi anche ad es. di una servitù (-> terreno sottoposto a servitù / terreno gravato da servitù / fondo servente)

tralogos
Italy
Local time: 04:28
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11
Grading comment
accetto terreno gravato, grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ina Glörfeld Salzano
8 hrs

agree  Saskia Ponzi
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
fondo/immobile gravato


Explanation:
può essere sia un terreno che un fabbricato

--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2008-11-04 07:38:19 GMT)
--------------------------------------------------

però con qualche informazione in più, si potrebbe rispondere con maggior precisione...

--------------------------------------------------
Note added at 15 Stunden (2008-11-04 14:30:14 GMT)
--------------------------------------------------

Gundstück può essere un "fondo" (edificato o non) un terrreno o un immobile

Giovanna N.
Switzerland
Local time: 04:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 649

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  tralogos: Attenzione: Grundstück non può essere un fabbricato!
22 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: