KudoZ home » German to Italian » Law: Contract(s)

die Geldentmachung eines darüber hinausgehenden Schadens bleibt unberührt

Italian translation: Resta fermo il diritto al risarcimento dell\'eventuale danno maggiore

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:die Geldentmachung eines darüber hinausgehenden Schadens bleibt unberührt
Italian translation:Resta fermo il diritto al risarcimento dell\'eventuale danno maggiore
Entered by: ISABELLA BRUSUT
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:47 Dec 2, 2010
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: die Geldentmachung eines darüber hinausgehenden Schadens bleibt unberührt
Wie wuerdet ihr den o.g. Satz uebersetzen. Er kommt in einem Vertrag vor.

Danke fuer jeden Vorschlag!!
ISABELLA BRUSUT
Italy
Local time: 18:14
Resta fermo il diritto al risarcimento dell'eventuale danno maggiore
Explanation:
oppure
fermo restando il diritto al risarcimento dell'eventuale danno maggiore

HDH
Petra
Selected response from:

Petra Haag
Local time: 18:14
Grading comment
Danke
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Resta fermo il diritto al risarcimento dell'eventuale danno maggiore
Petra Haag


Discussion entries: 2





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Resta fermo il diritto al risarcimento dell'eventuale danno maggiore


Explanation:
oppure
fermo restando il diritto al risarcimento dell'eventuale danno maggiore

HDH
Petra

Petra Haag
Local time: 18:14
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 50
Grading comment
Danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Donatella Cifola
36 mins
  -> Danke Donatella!

agree  Maria Teresa Pozzi
1 hr
  -> Grazie Tea!

agree  Sara Negro
18 hrs
  -> e ancora .... grazie Sara!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search