KudoZ home » German to Italian » Law: Contract(s)

diejenigen abzulehnen und zu fordern

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:48 Feb 20, 2018
This question was closed without grading. Reason: Other

German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Lavori edili
German term or phrase: diejenigen abzulehnen und zu fordern
Ho l'impressione che alla frase manchi qualcosa (vedi poco più avanti il passo " als ungeeignet beurteilt wurden geplant"):

"1) QUALITÄT VON MATERIALIEN UND AUSFÜHRUNG
Alle verwendeten Materialien müssen von höchster Qualität sein, in Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzen und genehmigt durch den Kunden oder durch den von ihm ernannten Betriebsdirektor, der das Recht hat, alle ** diejenigen abzulehnen und zu fordern **, die in der Zeit und in der Art als ungeeignet beurteilt wurden geplant, Baustellenstopps zu vermeiden.
Alle Arbeiten müssen auch in einwandfreiem Zustand ausgeführt werden, gemäß dem Urteil der Betriebsleitung, unter Androhung der Wiederaufnahme der Arbeiten auf Kosten der Gesellschaft.
Es liegt in der Verantwortung des Unternehmens, den Direktor der Werke unverzüglich und unverzüglich (nicht weniger als 2 Stunden) zu besuchen, wann immer dies erforderlich ist, und insbesondere (für Stahlbetonkonstruktionen) vor jedem Guss, je nach Bedarf von der Baustelle."
Mario Altare
Local time: 17:47



Discussion entries: 2





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search