Beendigung

Italian translation: Revoca del concorso

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Beendigung des Gewinnspiels
Italian translation:Revoca del concorso
Entered by: federica gagliardi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:12 May 15, 2018
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Regolamento concorso a premi
German term or phrase: Beendigung
Buongiorno a tutti,
trovo questo punto nel regolamento di un concorso a premi.
So che per i contratti si usa "cessazione" ma in questo caso nei regolamenti italiani si trova normalmente "annullamento".
Voi come tradurreste?

Beendigung des Gewinnspiels
Der Veranstalter behält sich ausdrücklich vor, das Gewinnspiel ohne vorherige Ankündigung und ohne Mitteilung von Gründen zu beenden. Dies gilt insbesondere für jegliche Gründe, die einen planmäßigen Ablauf des Gewinnspiels stören oder verhindern würden.

Grazie
federica gagliardi
Italy
Local time: 06:32
Revoca
Explanation:
.
Selected response from:

ELEHNA
Italy
Local time: 06:32
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Revoca
ELEHNA
3porre fine al concorso
Cora Annoni


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
porre fine al concorso


Explanation:
si riserva di porre fine al concorso...
non proprio linguaggio giuridico, ma secondo me questo è il significato

Cora Annoni
Local time: 06:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 196
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Revoca


Explanation:
.

ELEHNA
Italy
Local time: 06:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: oh, sì, è il termine "tecnico" :-)
1 day 8 hrs
  -> Grazie :)
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search