KudoZ home » German to Italian » Law (general)

Formulierungshilfe (Recht) (Vertragserfüllungsgarantie)

Italian translation: s.u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:43 Jun 19, 2005
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Formulierungshilfe (Recht) (Vertragserfüllungsgarantie)
Liebe Liste, ich habe hier einen Mamutsatz (in einer Vertragserfüllungsgarantie seitens einer Bank) bei dem ich ein bischen Unterstützung bei der Formulierung bräuchte.

Er lautet:
Die Garantie ist unbefristet und erlischt mit Rückgabe dieser Urkunde an uns durch Sie oder Dritte oder nach Erhalt durch uns von Ihrer unterschriebenen verbindlichen Bestätigung per Post /autorisierter SWIFT Nachricht, dass wir vollständig aus unseren Verpflichtungen Ihnen gegenüber entlassen sind, sofer uns bis dahin Ihre Zahlungasanforderung wie oben genannt nicht zugegangen ist.

Meine Lösung:

La garanzia è illimitata e si estingue alla restituzione del presente atto da Voi o da terzi a noi, o dopo che avremmo ricevuto tramite posta/messaggio autorizzato SWIFT una conferma vincolante e da Voi sottoscritta, la quale attesta la ns. completa liberazione dai nostri obblighi nei Vostri riguardi, sempre che fino a quel momento non ci sia pervenuta la Vostra richiesta di pagamento come sopra specificato.

Non mi convince ...

Könnt ihr mir diese Lösung bestätigen oder habt ihr vielleicht einen besseren Vorschlag (aber es ist natürlich sehr wichtig, dass die Lösung bis aufs i-Tüpfelchen mit dem Text übereinstimmt)
Vielen lieben Dank bereits jetzt für jede Hilfe!!
Saluti
Saby
Sabine Wimmer
Local time: 20:25
Italian translation:s.u.
Explanation:
direi:
illimitata nel tempo
da parte Vostra o da terzi
in seguito alla ricevuta tramite ... di una conferma...attestante la liberazione dagli obblighi contrattuali assuntici nei vostri confronti
Selected response from:

Sigrid Pichler
Italy
Local time: 20:25
Grading comment
Vielen lieben Dank für die Hilfe!!
Schöne Grüße aus München
Sabine
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3s.u.
Sigrid Pichler


  

Answers


17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Formulierungshilfe (Recht) (Vertragserfüllungsgarantie)
s.u.


Explanation:
direi:
illimitata nel tempo
da parte Vostra o da terzi
in seguito alla ricevuta tramite ... di una conferma...attestante la liberazione dagli obblighi contrattuali assuntici nei vostri confronti


Sigrid Pichler
Italy
Local time: 20:25
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 47
Grading comment
Vielen lieben Dank für die Hilfe!!
Schöne Grüße aus München
Sabine
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search