GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:02 Jun 21, 2005 |
German to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / sentenza di divorzio | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: italia Germany Local time: 09:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | pronuncia di divorzio |
| ||
4 | sentenza di divorzio |
|
pronuncia di divorzio Explanation: Ciao Laura, di primo acchito e partendo dal verbo "aussprechen" opterei per "pronuncia di divorzio". X quanto riguarda la differenza tra entrambe le espressioni, non ti posso purtroppo essere utile ... Vedi anche il link sottostante. Buon lavoro!!! Reference: http://www.foroeuropeo.it/sen/cas/03/19427.htm |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
2 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|