KudoZ home » German to Italian » Law (general)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:10 Feb 17, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

German to Italian translations [PRO]
Law (general) / statuto
German term or phrase: Oderannahmeschlusszeit
Bestehen hinsichtlich der betroffenen Teilfonds unterschiedliche Oderannahmeschlusszeiten, kann die Abrechnung – insbesondere in Abhängigkeit vom Vertriebsweg – hiervon abweichen.
sabina moscatelli
Local time: 22:31

Discussion entries: 1


Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search