KudoZ home » German to Italian » Law (general)

gleich

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:55 Jun 28, 2007
This question was closed without grading. Reason: Other

German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: gleich
Mi chiedo soltanto se nella frase di un testamento: "Ich setze die folgenden Personen als Erben meines Nachlasses ein.nomi e recapiti degli eredi nominati...je zu gleichen Teilen" si possa dire "Nomino eredi universali di tutti i miei beni presenti e futuri....nomi e recapiti degli eredi nominati...rispettivamente in parti uguali". !Questo "rispettivamente in parti uguali" mi lascia un po' perplessa, mi chiedo se sia una formulazione corretta in questo contesto. Grazie!
Dipasquale
Local time: 03:52
Advertisement


Summary of answers provided
4(parte) uguale
Giovanni Pizzati


Discussion entries: 3





  

Answers


22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(parte) uguale


Explanation:
Babylon

Giovanni Pizzati
Italy
Local time: 03:52
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 219
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search