KudoZ home » German to Italian » Law (general)

Der Antragsteller bezieht lediglich Leistungen zur Sicherung des Lebensunterhalt

Italian translation: Il coniuge richiedente percepisce solo prestazioni economiche che gli garantiscano la sussistenza

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Der Antragsteller bezieht lediglich Leistungen zur Sicherung des Lebensunterhalt
Italian translation:Il coniuge richiedente percepisce solo prestazioni economiche che gli garantiscano la sussistenza
Entered by: Laura Dal Carlo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:26 Nov 5, 2008
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Der Antragsteller bezieht lediglich Leistungen zur Sicherung des Lebensunterhalt
(... Er kann aus diesem Grunde keinen Unterhalt für die Kinder zahlen) Ein Scheidungsfall. Mitteilung eines Anwalts an die Antragsgenerin
passaler
Il coniuge richiedente percepisce solo prestazioni economiche che gli garantiscano la sussistenza
Explanation:
ho fatto la traduzione letterale del testo originale
Selected response from:

Laura Dal Carlo
Italy
Local time: 06:03
Grading comment
Mille grazie ancora
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Il coniuge richiedente percepisce solo prestazioni economiche che gli garantiscano la sussistenza
Laura Dal Carlo


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Il coniuge richiedente percepisce solo prestazioni economiche che gli garantiscano la sussistenza


Explanation:
ho fatto la traduzione letterale del testo originale


    Reference: http://appinter.csm.it/incontri/relaz/9091.pdf
Laura Dal Carlo
Italy
Local time: 06:03
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 121
Grading comment
Mille grazie ancora
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 15, 2008 - Changes made by Laura Dal Carlo:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search