Hierfür gilt

Italian translation: si stabilisce/trova applicazione quanto segue

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Hierfür gilt
Italian translation:si stabilisce/trova applicazione quanto segue
Entered by: Ilana De Bona
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:55 Nov 29, 2009
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Hierfür gilt
In un contratto trovo questa frase, seguita da un elenco di quanto ritenuto valido. Come posso tradurlo? Esiste un termine preciso dei contratti?
Angela Pagani
Local time: 16:31
si stabilisce/(trova applicazione) quanto segue
Explanation:
... se il contesto lo permette.
Essendo un contratto possono essere condizioni stabilite, appunto, nel contratto (si stabilisce) oppure si fa riferimento, per determinate situazioni, ad altre norme per cui "trova(no) applicazione..."...
Come dice Paola un po' di contesto non nuocerebbe... le possibilità sono tante ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno19 ore (2009-12-01 09:53:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie!
Selected response from:

Ilana De Bona
Italy
Grading comment
grazie. si adatta perfettamente.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1si stabilisce/(trova applicazione) quanto segue
Ilana De Bona
3a tale riguardo le parti convengono quanto segue:
Paola Manfreda
3a tal fine vale
Elisa Rampone


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a tal fine vale


Explanation:
Io metterei così. Ciao.

Elisa Rampone
Italy
Local time: 16:31
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a tale riguardo le parti convengono quanto segue:


Explanation:
io formulerei l'espressione in questo modo, ma mi sarebbe piaciuto sapere esattamente la frase precedente in tedesco

Paola Manfreda
Germany
Local time: 16:31
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 221
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
si stabilisce/(trova applicazione) quanto segue


Explanation:
... se il contesto lo permette.
Essendo un contratto possono essere condizioni stabilite, appunto, nel contratto (si stabilisce) oppure si fa riferimento, per determinate situazioni, ad altre norme per cui "trova(no) applicazione..."...
Come dice Paola un po' di contesto non nuocerebbe... le possibilità sono tante ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno19 ore (2009-12-01 09:53:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie!

Ilana De Bona
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 59
Grading comment
grazie. si adatta perfettamente.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mariaki2: mi sembra il più omnicomprensivo, rimanendo vago il contesto
8 hrs
  -> grazie! : ))
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search