KudoZ home » German to Italian » Law (general)

Vorbehalten bleiben...

Italian translation: Sono fatti salvi

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Vorbehalten bleiben
Italian translation:Sono fatti salvi
Entered by: smarinella
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:37 Oct 29, 2004
German to Italian translations [PRO]
Law (general)
German term or phrase: Vorbehalten bleiben...
in una noticina al mio CCL si legge:

Vorbehalten bleiben Artikel 18 – 20a des Bundesgesetzes vom 13. März 1964 über die Arbeit in Industrie, Gewerbe und Handel (Arbeitsgesetz; SR 822.11) mit den seitherigen Änderungen..

Restano ??? gli artt. 18-20a della legge federale del 18. marzo 1964 sull'industria, artigianato e commercio (legge sul lavoro, SR 822.11) e successive modificazioni

la frase non mi vuole venire, anche l'abbraviazione SR (siamo in Svizzera, non l'ho trovata)
smarinella
Italy
Local time: 16:11
Sono fatti salvi
Explanation:
Legge federale del 13 marzo 1964 sul lavoro nell’industria, nell’artigianato e nel commercio (Legge sul lavoro; numero RS 822.11)
http://www.admin.ch/ch/i/rs/c822_11.html

Vorbehalten bleiben = sono fatti salvi

SR = Numero RS

Selected response from:

Sergio Mangiarotti
Local time: 16:11
Grading comment
grazie, anche agli altri e buona domenica
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Sono fatti salvi
Sergio Mangiarotti
4LF
verbis
3rimangono in vigore ...
Felice Liserre


Discussion entries: 4





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Vorbehalten bleiben
Sono fatti salvi


Explanation:
Legge federale del 13 marzo 1964 sul lavoro nell’industria, nell’artigianato e nel commercio (Legge sul lavoro; numero RS 822.11)
http://www.admin.ch/ch/i/rs/c822_11.html

Vorbehalten bleiben = sono fatti salvi

SR = Numero RS



Sergio Mangiarotti
Local time: 16:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
grazie, anche agli altri e buona domenica

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis
12 mins

agree  Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
46 mins

agree  Martina Frey
1 hr

agree  chiara marmugi
10 hrs

agree  Laura Di Santo
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kurzer Satz
LF


Explanation:
Ora: sottoposti alla LF del 13 marzo 1964 sul lavoro (RS 822.11).
Legge Federale, suppongo

ciaooooooooooooooooooo

http://www.admin.ch/ch/i/rs/832_311_19/index.html

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2004-10-29 21:09:19 GMT)
--------------------------------------------------

p.s.: 1]. Heute: dem Arbeitsgesetz (SR 822.11).
http://www.admin.ch/ch/d/sr/832_311_19/index.html

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2004-10-29 21:11:33 GMT)
--------------------------------------------------

p.s.: pardon, ha ragione Sergio, RS!!!!!!!

verbis
Local time: 16:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 30
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kurzer Satz
rimangono in vigore ...


Explanation:
almeno credo

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 55 mins (2004-10-30 07:33:20 GMT)
--------------------------------------------------

Mah...io non so come sia diventato \"Kurzer Satz\"...io avevo solo inserito un suggerimento riguardo \"Vorbehalten bleiben\"...in tutti i casi le mie scuse.

Felice Liserre
Germany
Local time: 16:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search