KudoZ home » German to Italian » Law/Patents

Anerkenntnis

Italian translation: riconoscimento

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:45 Jan 31, 2002
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents
German term or phrase: Anerkenntnis
Frase che non riesco a capire:
Die Unterzeichnung dieser Vereinbarung gilt nicht als Anerkenntnis der Zeichennhmerin, dass ein solcher Anspruch des XXX dem Grunde oder der Höhe nach besteht.
GRAZIE!!!
babi
Local time: 14:56
Italian translation:riconoscimento
Explanation:
oppure "ammissione".. mi sembrerebbe più adatto in questo contesto.

Buon lavoro,
Carla
Selected response from:

Carla Trapani
Local time: 14:56
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3riconoscimento
Carla Trapani
4conferma ,atto di ricognizione
1964
3accettazioneBBruno


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
conferma ,atto di ricognizione


Explanation:
'Acknowledgement )
atto di ricognizione
riscontro

Reference Cioffi/Falzone 86,1008
(2)
TERM conferma


1964
Turkey
Local time: 16:56
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
riconoscimento


Explanation:
oppure "ammissione".. mi sembrerebbe più adatto in questo contesto.

Buon lavoro,
Carla

Carla Trapani
Local time: 14:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 286

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Delsen
13 mins

agree  Silvia Bianchi
34 mins

agree  Giuliana Buscaglione: per "riconoscimento"
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
accettazione


Explanation:
Conosco l'espressione "Anerkenntnis einer Rechnung" che viene tradotto nel Conte/Boss con "accettazione di un conto". Credo che vada bene qui, ma anche "riconoscimento" è una buona soluzione.

BBruno
Local time: 14:56
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search