KudoZ home » German to Italian » Law/Patents

Arbeitsnehmerüberlassung

Italian translation: fornitura di lavoro temporaneo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Arbeitsnehmerüberlassung
Italian translation:fornitura di lavoro temporaneo
Entered by: anusca
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:51 Apr 2, 2002
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents / lavoro temporaneo
German term or phrase: Arbeitsnehmerüberlassung
QUOTE

5. Ein wiederholtes Arbeitsverhältnis zwischen Ihnen und dem Verleiher muß den ersten Einsatz bei einem Entleiher überdauern. Das ist nur dann der Fall, wenn die Zeit, für die das Leiharbeitsverhältnis fortgesetzt wird, in einem angemessenen Verhältnis zur Dauer des ersten Einsatzes steht.

Das Arbeitsverhältnis muß den ersten Einsatz lediglich dann nicht überdauern, wenn Sie unmittelbar nach der Überlassung in ein Arbeitsverhältnis zu dem Entleiher eintreten und dem Verleiher vom Arbeitsamt als schwervermittelbar vermittelt worden sind.

UNQUOTE

Teilweise unklar ist der erste Absatz.

Was den zweiten Absatz angeht weiss ich was "schervermittelbar" bedeutet (d.h. poco idoneo al collocamento), trotzdem gibt es was das mir entfällt.

Danke im voraus
MfG
anusca
anusca
Italy
Local time: 16:20
v. sotto
Explanation:

Das Verhältnis "Arbeitnehmenr-Verleiher" überdauert den ersten Einsatz, d.h.: Der Leiharbeitvertrag zwischen Ihnen ist nachm Ende des (ersten) Einsatzes - sprich der Vermittlungsdauer - nicht gelöst, sei es dann, daß das Arbeitsamt den betreffenden Arbeitnehmer als schwer zu vermitteln eingestuft hat.

Man schließt den Vertrag nicht nur für eine einzige Übermittlung ab, wenn...

Non si conclude il contratto per un unico incarico ovvero il contratto è da intendersi per ripetuti incarichi, a meno che l'ufficio di collocamento abbia "passato" il lavoratore come persona difficile da collocare. Sembra una clausola a tutela dell'agenzia che procura lavoro...

Giuliana

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-02 17:53:42 (GMT)
--------------------------------------------------

ops.. \"Arbeitnehmer\"
Selected response from:

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 16:20
Grading comment
Insommam, ce l'ho fatta!
Un vero garbuglio come dice Antonio!
Da altri paragrafi risultava che il rapporto di lavoro con l'agenzia è continuato e che quest'ultima deve ugualmente pagare il lavoratore temporaneo, anche se non riesce a impiegarlo o se ci sono dei vuoti tra un impiego e l'altro.
E' sempre tutelato il lavoratore.

Per schwervermittelbar ho messo "difficilmente collocabile" perchè non idoneo fa pensare all'affidabilità, diciamo "morale", quando invece non è così, perché l'agenzia fornitrice non può vietare al lavoratore temporaneo di assumere un impiego fisso presso la stessa impresa utilizzatrice.

Grazie a tutti e Buona Post-Pasqua!
slt
anusca
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1v. sotto
Giuliana Buscaglione
3secondo me la persona che scrive dice:Antonio Andriulo


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
v. sotto


Explanation:

Das Verhältnis "Arbeitnehmenr-Verleiher" überdauert den ersten Einsatz, d.h.: Der Leiharbeitvertrag zwischen Ihnen ist nachm Ende des (ersten) Einsatzes - sprich der Vermittlungsdauer - nicht gelöst, sei es dann, daß das Arbeitsamt den betreffenden Arbeitnehmer als schwer zu vermitteln eingestuft hat.

Man schließt den Vertrag nicht nur für eine einzige Übermittlung ab, wenn...

Non si conclude il contratto per un unico incarico ovvero il contratto è da intendersi per ripetuti incarichi, a meno che l'ufficio di collocamento abbia "passato" il lavoratore come persona difficile da collocare. Sembra una clausola a tutela dell'agenzia che procura lavoro...

Giuliana

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-02 17:53:42 (GMT)
--------------------------------------------------

ops.. \"Arbeitnehmer\"

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 16:20
PRO pts in pair: 2829
Grading comment
Insommam, ce l'ho fatta!
Un vero garbuglio come dice Antonio!
Da altri paragrafi risultava che il rapporto di lavoro con l'agenzia è continuato e che quest'ultima deve ugualmente pagare il lavoratore temporaneo, anche se non riesce a impiegarlo o se ci sono dei vuoti tra un impiego e l'altro.
E' sempre tutelato il lavoratore.

Per schwervermittelbar ho messo "difficilmente collocabile" perchè non idoneo fa pensare all'affidabilità, diciamo "morale", quando invece non è così, perché l'agenzia fornitrice non può vietare al lavoratore temporaneo di assumere un impiego fisso presso la stessa impresa utilizzatrice.

Grazie a tutti e Buona Post-Pasqua!
slt
anusca

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dieter haake: chi, se non Giuliana! Ein wiederholtes (2. ...) Arb.verh. muß(!) einen Einsatz überdauern, - La clausola tutela il lavoratore... ciao, didi
1 hr
  -> in effetti entrambi: il lavoratore per essere "assegnato" + volte; il "procacciatore" da lavoratori "difficili" da gestíre o con qualifiche a cui corrisponde una limitata possibilità di trovare incarichi idonei. Danke didi, bis bald in Udine!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
secondo me la persona che scrive dice:


Explanation:
quando una persona, dopo essere stata impiegata presso una ditta (e quindi al termine della cessazione di lavoro o
scadenza del contratto [trattasi di lavoro temporaneo ?]) viene assunta (o si lascia assumere?) da chi precedentemente ha offerto un lavoro temporaneo (l'azienda), questa persona (che prima era disoccupata) non verrà considerata idonea (affidabile) per un eventuale rapporto di lavoro futuro con l'Arbeitsamt.

Quindi per concludere .....

il rapporto di lavoro che può stipulare l'Arbeitsamt col disoccupato non deve superare la durata del primo impiego (quindi potrà essere superiore) soltanto quando questa persona al termine del contratto è stata assunta dall'aqzienda che ha cercato un lavoratore temporaneo.

Quindi:

se io ad esempio ho avuto modo, tramite l'Arbeitsamt, di avere un lavoro a tempo determinato e poi mi faccio assumere dall'azienda, ma per cause che non si sa vengo licenziato e ritorno all'Arbeitsamt .... l'Arbeitsamt a me non offrirà un lavoro della stessa durata del mio primo impiego, ricevuto grazie alla bontà loro, perchè sono poco idoneo / affidabile e mi sono fatto assumere dall'azienza direttamente ....

madòòò che mbruoglie (voce del vervo ingarbugliare (dalla lingua partenopea che ho frequentato per un pò di tempo) .... :-)

però penso sia così ! come dice anche Giuliana, si tratta di una "clausola" o disposizione data all'Arbeitsamt / o suoi responsabili

(questo per quanto riguarda la seconda parte del tuo Absatz)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-02 19:52:19 (GMT)
--------------------------------------------------

avete trascorso una buona Pasqua ?

Antonio Andriulo
Local time: 16:20
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 220
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search