07:52 May 23, 2003 |
German to Italian translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: MBPa Local time: 15:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | temere, sì |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
temere, sì Explanation: é un tedesco del cavolo, perché questa parola non si usa in tale senso - ma vuol dire questo; viene da "in Sorge sein", "besorgt sein". "Besorgen", normalmente, si usa per una spesa, che é ancora da svolgere = "Ich muß noch Dasunddas besorgen" = einkaufen. "Ich bin besorgt" - cosi si, ma "ich besorge mich" ... mai sentito. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.