GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:15 Jan 12, 2004 |
German to Italian translations [PRO] Law/Patents / Versicherungsvertrag | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sergio Mangiarotti Local time: 21:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | la colpa |
| ||
3 | grave trascuratezza/colpa |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
la colpa Explanation: fatto e' che l'assicurato non sapeva niente di .. etc etc la differenza sta (per dirlo cosi') nella colpa. E' come: Der Fahrer hat einen Unfall verursacht. e Der Fahrer hat grob fahrlässig einen Unfall verursacht. La differenza e' che (in poche parole)nel 2. caso l'incidente e' colpa sua (trova fuori da google una def. di "grob fahrlässig). Analogo nel tuo esempio, l'assicurato non sapeva niente, solo nel 2. caso e' colpa sua che non ne sapeva niente, cioe' lui avrebbe dovuto sapere che ... etc etc (che non lo sapeva, che non s'e' informato ... e' una "grobe Fahrässigkeit" da parte sua). Il fatto e' sempre quello - nel 1. caso non ne poteva sapere niente, nel 2. caso avrebbe dovuto saperlo. didi |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
URGENTE1 - *keine Kenntnis bzw. grob fahrlässig keine Kenntnis hatte* grave trascuratezza/colpa Explanation: Qui ho trovato una corrispondenza con "colpa grave": http://www.google.it/search?q=cache:1rheJux1vaMJ:www.regione... -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2004-01-12 08:27:32 GMT) -------------------------------------------------- (proprio in fondo al documento) -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 15 mins (2004-01-12 09:30:43 GMT) -------------------------------------------------- Vediamo un po\' se riusciamo a capirci qualcosa: Die Frist beginnt mit dem Abschluss des Kalenderjahres, in dem der Anspruch entstanden ist und der Fluggast von den Umständen, die den Anspruch begründ (also z.B. das Schadensereignis), und der Person des Schuldners (z.B. des Luftfrachtführers) Kenntnis erlangt haben muss (§ 199 Abs. 1 BGB). Das gilt auch, wenn Sie grob fahrlässig keine Kenntnis davon erlangt haben. Von grob fahrlässiger Unkenntnis spricht man, wenn der Geschädigte sich die Kenntnis in zumutbarer Weise ohne nennenswerte Mühe hätte beschaffen können oder wenn er die Augen vor einer sich aufdrängenden Erkenntnis verschlossen hat. http://www.ronald-schmid.de/flugunfall.html -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 28 mins (2004-01-12 09:43:29 GMT) -------------------------------------------------- Cioè, la condizione è che la persona assicurata non fosse a conoscenza, ovvero che non abbia palesemente evitato di essere a conoscenza... (o qualcosa del genere) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.