KudoZ home » German to Italian » Law/Patents

ohne Verschulden des Käufers nicht durchgeführt wird

Italian translation: non viene effettuato, senza che ciò sia colpa dell'acquirente

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:07 Jul 26, 2001
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents
German term or phrase: ohne Verschulden des Käufers nicht durchgeführt wird
Zwar kann unter dem Aspekt der Störung des Verwendungszwecks ein Wegfall der Geschäftsgrundlage dann angenommen werden, wenn beim Kauf von Gaststätteninventar der vom Verkäufer vermittelte Pachtvertrag ohne Verschulden des Käufers nicht durchgeführt wird.
Il problema è che apparentemente non ha senso con il resto, ma sono sicura che c'è qualcuno lì che ha capito meglio di me...
Maria Emanuela Congia
Italy
Local time: 11:47
Italian translation:non viene effettuato, senza che ciò sia colpa dell'acquirente
Explanation:
ohne Verschulden des Käufers nicht durchgeführt wird
Selected response from:

schmurr
Local time: 11:47
Grading comment
Grazie ho utilizzato i tuoi suggerimenti per rimaneggiare il testo.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
navedi sotto
anusca
navedi sotto
anusca
nanon viene effettuato, senza che ciò sia colpa dell'acquirente
schmurr


  

Answers


37 mins
non viene effettuato, senza che ciò sia colpa dell'acquirente


Explanation:
ohne Verschulden des Käufers nicht durchgeführt wird


    cervello
schmurr
Local time: 11:47
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 968
Grading comment
Grazie ho utilizzato i tuoi suggerimenti per rimaneggiare il testo.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
vedi sotto


Explanation:
ci sono:

1 proprietario e
2 gestori, che si passano la staffetta
vale a dire che l'uno subentra all'altro

il nuovo gestore prende in carico la dispensa e la cantina, ma non sempre è propenso ad accollarsi le obbligazioni contrattuali dell'altro e questo può essere considerato come un venir meno del fondamento commerciale, dal punto di vista del mancato utilizzo in base alla destinazione di utilizzo del locale

questo più o meno dovrebbe essere lo scenario

slt
anusca

in certi casi sarà certamente meglio fare un contratto nuovo



anusca
Italy
Local time: 11:47
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 3087
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
vedi sotto


Explanation:
ci sono:

1 proprietario e
2 gestori, che si passano la staffetta
vale a dire che l'uno subentra all'altro

il nuovo gestore prende in carico la dispensa e la cantina, ma non sempre è propenso ad accollarsi le obbligazioni contrattuali dell'altro e questo può essere considerato come un venir meno del fondamento commerciale, dal punto di vista del mancato utilizzo in base alla destinazione prevista !!! del locale

questo più o meno dovrebbe essere lo scenario

slt
anusca

in certi casi sarà certamente meglio fare un contratto nuovo



anusca
Italy
Local time: 11:47
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 3087
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search