KudoZ home » German to Italian » Marketing

Zweitplatzierung

Italian translation: commento

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:29 Dec 9, 2003
German to Italian translations [PRO]
Marketing / pubblicita'
German term or phrase: Zweitplatzierung
Verkaufsförderungstandards wie Poster, Deckenhänger, molulare Shop-in-Shop-Systeme und Zweitplatzierungen.
Christel Zipfel
Italian translation:commento
Explanation:
Dovrebbero essere espositori "supplementari", quelli chge si sistemano vicino agli espositori "fissi" per evidenziare spesso particolari offerte.

In rete ho trovato solo "espositori speciali" o "appositi", ma sicuramente ci sarà un termine in italiano più appropriato
Selected response from:

Laura Di Santo
Italy
Local time: 22:54
Grading comment
Grazie anche a Laura per il suo utile commento.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2espositoreMaurizio Foroni
2 +1commento
Laura Di Santo


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
espositore


Explanation:
Se sono questi

www.wellpappen-industrie.de/ps/ps.bildarchiv.9.htm

secondo me si chiamano espositori

Se vuoi confronta con
www.actionfit.it/concepts/concepts.asp

Ciao

Maurizio Foroni
Local time: 22:54
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1042

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Di Santo: vd. commento
19 hrs
  -> Grazie!

agree  verbis
20 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
commento


Explanation:
Dovrebbero essere espositori "supplementari", quelli chge si sistemano vicino agli espositori "fissi" per evidenziare spesso particolari offerte.

In rete ho trovato solo "espositori speciali" o "appositi", ma sicuramente ci sarà un termine in italiano più appropriato

Laura Di Santo
Italy
Local time: 22:54
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1526
Grading comment
Grazie anche a Laura per il suo utile commento.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ilaria Bottelli
33 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search