KudoZ home » German to Italian » Marketing

Kurz und gut!

Italian translation: Corto è bello!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kurz und gut!
Italian translation:Corto è bello!
Entered by: Marco Cevoli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:01 Dec 15, 2003
German to Italian translations [Non-PRO]
Marketing
German term or phrase: Kurz und gut!
Continuiamo con la web sul giardinaggio (per fortuna che e' corta...)
Adesso parliamo di grembiuli
Gartenschürze
- Kurz und gut! Unten baumelt nichts rum, oben ist Platz für Schaufel und mehr.
- Saubere Lösung! In den Netztaschen trocknet feuchte Erde und rieselt heraus.

Kurz und gut non vuole dire *in poche parole*? Ma qui come lo rendo?

grazie in anticipo, come sempre.
Marco Cevoli
Spain
Local time: 14:16
Piccolo è bello
Explanation:
se è davvero piccolo (hai una foto?)
Altrimenti 'corto è bello' (c'è persino qualche modesto riscontro in rete).

Ho sparato la mia. Buon lavoro.
Lucia
Selected response from:

LuciaC
United Kingdom
Local time: 13:16
Grading comment
Alla fine ho scelto Corto è bello. Suscettibile di ulteriore modifica in fase di revisione. Grazie mille (a tutti).
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2corto al punto giusto
Giovanna Graziani
4 +1corto e buonoPnina
4 +1in poche parole
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
2 +1Piccolo è bello
LuciaC


Discussion entries: 3





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
in poche parole


Explanation:
Come no??

Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
Switzerland
Local time: 14:16
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 1447

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  smarinella
1 min
  -> Si, hai ragione. Mi sono fatta fregare come un pollo!!! :-)))

neutral  Lorenzo Lilli: non si riferisce al grembiule, che non è troppo lungo e quindi non dà fastidio? però non mi viene una soluzione breve ed efficace
5 mins
  -> vedi Smarinella. Oggi non è giornata! Corto e pratico???????????

neutral  Christel Zipfel: con lorenzo
11 mins
  -> Soll ich die Anwort löschen???

neutral  Aniello Scognamiglio: Schürze hat die optimale Länge! Addendum: 3x neutral statt disagree, das Glas ist halbvoll;-D
1 hr
  -> Ce l'avete con me forse?? Ich weiss, dass die Antwort faaaaaalsch ist!!!!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
corto e buono


Explanation:
Il grembiule è corto, perciò è adatto per i giardinieri.

Pnina
Israel
Local time: 15:16
Native speaker of: Native in HebrewHebrew

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aniello Scognamiglio
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
corto al punto giusto


Explanation:
o corto, ma non troppo

Comunque sicuramente si tratta del grembiule: è della misura giusta per contenere tutte le tasche di cui ha bisogno, senza però impicciare le gambe.

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 14:16
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1602

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aniello Scognamiglio
1 hr

agree  Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi: Ja!
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Piccolo è bello


Explanation:
se è davvero piccolo (hai una foto?)
Altrimenti 'corto è bello' (c'è persino qualche modesto riscontro in rete).

Ho sparato la mia. Buon lavoro.
Lucia

LuciaC
United Kingdom
Local time: 13:16
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 497
Grading comment
Alla fine ho scelto Corto è bello. Suscettibile di ulteriore modifica in fase di revisione. Grazie mille (a tutti).

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search