KudoZ home » German to Italian » Marketing / Market Research

redaktionelle Berücksichtigung

Italian translation: Wir bitten Sie höflichst, diese Information in Ihrer Zeitung/Zeitschrift zu veröffentlichen.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:21 Mar 23, 2007
German to Italian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
German term or phrase: redaktionelle Berücksichtigung
Invito per una fiera

Anbei erhalten Sie vorab Presseinformationen in Text und Bild. Wir bitten höflich um ***redaktionelle Berücksichtigung***. Sofern Sie Text und Bilder als digitale Daten oder den Pressetext in italienisch benötigen – Anruf genügt!

Non capisco bene il senso di queste parole.

Grazie a tutti!
Claudia
Claudia Mattaliano
Local time: 17:03
Italian translation:Wir bitten Sie höflichst, diese Information in Ihrer Zeitung/Zeitschrift zu veröffentlichen.
Explanation:
Es ist ein etwas gehobener Stil, um für eine Veröffentlichung zu bitten. Eventuell darf die Redaktion den Text anpassen oder in einen andern Artikel einfügen.
Selected response from:

Robert Mouris
Hungary
Local time: 17:03
Grading comment
Grazie a tutti!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Wir bitten Sie höflichst, diese Information in Ihrer Zeitung/Zeitschrift zu veröffentlichen.
Robert Mouris
4Vi preghiamo gentilmente di procedere alla pubblicazione
Actavano


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Wir bitten Sie höflichst, diese Information in Ihrer Zeitung/Zeitschrift zu veröffentlichen.


Explanation:
Es ist ein etwas gehobener Stil, um für eine Veröffentlichung zu bitten. Eventuell darf die Redaktion den Text anpassen oder in einen andern Artikel einfügen.

Robert Mouris
Hungary
Local time: 17:03
Native speaker of: Native in LetzeburgeschLetzeburgesch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie a tutti!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beate Simeone-Beelitz: agree
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Vi preghiamo gentilmente di procedere alla pubblicazione


Explanation:
Questo è il senso.

Actavano
Dominican Republic
Local time: 11:03
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search