GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:43 Oct 30, 2007 |
German to Italian translations [Non-PRO] Marketing - Marketing / Market Research / Indicazioni gestione negozi | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giovanna N. Switzerland Local time: 17:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | fettuccia |
| ||
4 | maglia, maglietta, maglione |
| ||
2 | pullover fatto a maglia |
|
fettuccia Explanation: :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pullover fatto a maglia Explanation: forse? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
maglia, maglietta, maglione Explanation: sono tutti Pulli... maglia è generico, è un Oberteil fatto a maglia maglietta = diminutivo (maglia leggera) maglione = accrescitivo (maglia pesante) slt anusca |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.