KudoZ home » German to Italian » Marketing / Market Research

aktualisieren

Italian translation: effettuare uno svecchiamento

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:22 Apr 8, 2008
German to Italian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
German term or phrase: aktualisieren
anche senza grande fantasia si capisce il significato letterale del verbo, che tuttavia non riesco a collocare nell'enunciato a seguire:

Trotz vieler Abverkäufe in den entsprechenden "Outlets" wurden die Warenbestände deutlich aktualisiert.

Malgrado le svendite le giacenze merci sono state significativamente aggiornate???? Cosa significa?
sabina moscatelli
Italy
Local time: 04:59
Italian translation:effettuare uno svecchiamento
Explanation:
"attualizzare" va qui inteso nel senso di "effettuare uno svecchiamento" (rinnovare). La frase potrebbe quindi essere tradotta come:"Malgrado le svendite, è stato effettuato uno svecchiamento delle giacenze"
Selected response from:

Manuela Cravotta
Italy
Local time: 04:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2effettuare uno svecchiamento
Manuela Cravotta
3Adeguare
Galante
3 -1incrementare
Cristina intern


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
incrementare


Explanation:
le scorte di magazzino sono state incrementate

Cristina intern
Austria
Local time: 04:59
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 138
2 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Katia De Gennar: aktualisieren non implica necessariamente un aumento
4 hrs
  -> Non necessariamente, ma eventualmente: Warenbestände aktualisieren = rendere attuali = (eventualmente) incrementare.
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Adeguare


Explanation:
Alcuni riscontri in google.it

Saluti

Galante
Local time: 04:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
effettuare uno svecchiamento


Explanation:
"attualizzare" va qui inteso nel senso di "effettuare uno svecchiamento" (rinnovare). La frase potrebbe quindi essere tradotta come:"Malgrado le svendite, è stato effettuato uno svecchiamento delle giacenze"

Manuela Cravotta
Italy
Local time: 04:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katia De Gennar: rinnovate
4 hrs
  -> grazie ;-)

agree  mariant: d'accordo anche con Katia
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search