KudoZ home » German to Italian » Marketing / Market Research

wirkt es nun so

Italian translation: l'effetto è che

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:wirkt es nun so
Italian translation:l'effetto è che
Entered by: Alessandra Piazzi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:51 Dec 7, 2010
German to Italian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
German term or phrase: wirkt es nun so
Da bei der ersten Anwendung nur noch 20% der Haare direkt an der Oberfl äche abrasiert wurden, wirkt es nun so, als wachsen die Haare feiner nach. Nun kannst Du mit dem
Epilierkopf wiederum einen Teil der verbleibenden Haare entfernen.

Qui si contrappongono due metodi: l'epilazione e la rasatura che vengono combinati in un unico apparecchio.

Grazie!
Serena Tutino
Italy
Local time: 18:37
l'effetto è che
Explanation:
l'effetto è che ora i ..... sembrano crescere

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2010-12-07 10:49:28 GMT)
--------------------------------------------------

Mi scuso per la fretta e rettifico:
..... sembrano ***ricrescere***
Selected response from:

Alessandra Piazzi
Italy
Local time: 18:37
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4l'effetto è che
Alessandra Piazzi
4adesso appare come se
Roland Nienerza
3l'effetto ottenuto è
Benedetta Bronz
3 -1Adesso funziona di tale modoOliver Toogood


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Adesso funziona di tale modo


Explanation:
..come se....

Oliver Toogood
United Kingdom
Local time: 17:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Roland Nienerza: "wirken" è qua "sembrare, apparire" e non "funzionare". Non è l'apparecchio che fa crescerere i capelli, pero si dice che crescono in altro modo.
20 mins
  -> Tatsächlich geht es nur um Aussehen- eigentlich ändert sich gar nicht, es scheint nur so zu sein, dass die Haare verlängert worden sind, nach der Behandlung.
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
adesso appare come se


Explanation:

~, adesso appare come se i capelli crescono più sottili.

Roland Nienerza
Local time: 18:37
Specializes in field
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
l'effetto è che


Explanation:
l'effetto è che ora i ..... sembrano crescere

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2010-12-07 10:49:28 GMT)
--------------------------------------------------

Mi scuso per la fretta e rettifico:
..... sembrano ***ricrescere***


Alessandra Piazzi
Italy
Local time: 18:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 32
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sara Negro
2 hrs
  -> Grazie Sara ;-)

agree  Zerlina
2 hrs
  -> Grazie Zerlina ;-)

agree  Katia De Gennar
2 hrs
  -> Grazie Katia

agree  Roland Nienerza: Qui "wrken" non significa "dare un effetto" ma "parere, sembrare". http://dict.leo.org/itde?lp=itde&lang=de&searchLoc=0&cmpType...
14 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
l'effetto ottenuto è


Explanation:
che..
un'altra idea

Benedetta Bronz
Italy
Local time: 18:37
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): Regina Eichstaedter, Christel Zipfel


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 21, 2010 - Changes made by Alessandra Piazzi:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search