KudoZ home » German to Italian » Mechanics / Mech Engineering

Bohrfutterkegel

Italian translation: cono del mandrino

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bohrfutterkegel
Italian translation:cono del mandrino
Entered by: Guido Villa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:00 May 16, 2005
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: Bohrfutterkegel
Il contesto è quello di un manuale di una testa a forare a revolver. La frase completa è la seguente:"Die Mitnahme (trascinatore ?) für Bohrfutterkegel-Anschluß ist mit einer Sicherungsschraube versehen".Grazie!
Guido Villa
Italy
Local time: 01:23
cono del mandrino
Explanation:
Ciao,
credo che potresti tradurre "Bohrfutterkegel" con "cono del mandrino".
Per quanto riguarda il dubbio sul termine Mitnahme non posso purtroppo aiutarti.

Magari domani, a mente fresca, potrei avere un'illuminazione...

:-)

Buona serata
Maurizia
Selected response from:

Maurizia Vucci
Italy
Local time: 01:23
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1cono del mandrino
Maurizia Vucci


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cono del mandrino


Explanation:
Ciao,
credo che potresti tradurre "Bohrfutterkegel" con "cono del mandrino".
Per quanto riguarda il dubbio sul termine Mitnahme non posso purtroppo aiutarti.

Magari domani, a mente fresca, potrei avere un'illuminazione...

:-)

Buona serata
Maurizia

Maurizia Vucci
Italy
Local time: 01:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 163
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuliana Buscaglione: Uhmm, cono della pinza serrapunta. Mitnahme è trascinamento, perciò la frase va girata: una vite di sic. ass. un sic. trasc. del c. p. serr.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search